b) La modification des deux annexes de la loi sur le travail en ce qui concerne la définition des emplois industriels qui présentent les plus grands risques pour la vie des enfants;
(ب) تعديل الجدولين الملحقينبقانون العمل لجهة تحديد الأعمال الصناعية الأكثر خطورة على حياة الأطفال؛
Les dispositions pertinentes du Code civil, de la loi générale sur l'environnement, du Règlement général relatif à la loi sur l'environnement et de la loi-cadre sur l'eau potable et le secteur de l'assainissement ont été soumises en espagnol et peuvent être consultées à la Division de la codification du Bureau des affaires juridiques du Secrétariat.
وقد قدمت باللغة الإسبانية الأحكام ذات الصلة من القانون المدني وقانون البيئة العام، واللوائح العامة الملحقةبقانون البيئة والقانون الإطاري المتعلقة بقطاع ماء الشرب والصرف الصحي ويمكن الإطلاع عليها في شعبة التدوين بمكتب الشؤون القانونية بالأمانة العامة.
Depuis la révision, publiée par la SECP le 5 juillet 2004, de la quatrième annexe de l'ordonnance sur les sociétés de 1984, les incompatibilités et les chevauchements ont presque tous été éliminés.
وتتضمن التطورات في هذا الصدد مراجعة الجدول الرابع الملحقبقانون الشركات لعام 1984، وهي مراجعة صادرة عن لجنة الأوراق المالية والبورصة في باكستان بتاريخ 5 تموز/يوليه 2004، أُلغيت في أعقابها معظم الشروط وأوجه الازدواج المتضاربة.
Pour assurer une bonne application des normes concernant les PME, la cinquième annexe de l'ordonnance sur les sociétés de 1984 est en cours de révision (cette annexe indique les obligations en matière de présentation et d'information pour les entités publiques et les entités privées non cotées).
وبغية ضمان تنفيذ المعايير الخاصة بالمؤسسات الصغيرة والمتوسط الحجم على نحو فعال، تجري مراجعة الجدول الخامس الملحقبقانون الشركات لعام 1984 (الذي ينص على شرطي العرض والإفصاح للمؤسسات العامة والمؤسسات الخاصة غير المدرجة في البورصة).
Le Ministère de la santé publique a publié plusieurs décisions, dont la décision no 1/54, en date du 23 janvier 2001, relative aux conditions préalables qui permettent à un patient d'acquérir des stupéfiants et d'autres substances psychotropes inscrites dans l'annexe II à la loi sur les drogues, en complément de la décision 1/61 en date du 23 janvier 2001 fixant les modalités de distribution des substances inscrites dans les annexes à la loi précitée.
كما صدر عن وزارة الصحة العامة عدة قرارات منها القرار رقم 54/1 تاريخ 23كانون الثاني/يناير 2001 المتعلق بالشروط الواجب توفرها لحصول المريض على المخدرات وبعض المؤثرات العقلية المدرجة قي الجدول الثاني من قانون المخدرات، والقرار رقم 61/1 تاريخ 23كانون الثاني/يناير 2001 الذي ينظم التداول بالأصناف المدرجة في الجداول الملحقةبقانون المخدرات.
Le législateur libanais a apporté une amélioration appréciable en précisant dans la loi no 422 relative à la protection des jeunes en conflit avec la loi ou en situation de risque que sont considérés en danger tous les enfants victimes d'abus sexuels et tous les enfants soumis à des violences physiques allant au-delà de ce que la norme culturelle considère comme une forme de discipline non préjudiciable (art. 25) (voir la section Administration de la justice pour mineurs).
وقد حقق المشترع اللبناني قفزة نوعية، حين حدد في القانون 422 - الخاص بحماية الأحداث المخالفين للقوانين الجزائية أو المعرضين للخطر - الأطفال المعرضين للخطر واعتبرهم مهددين في الأحوال الآتية: "إذا تعرض لاعتداء جنسي أو عنف جسدي يتجاوز حدود ما يبيحه العرف من ضروب التأديب غير المؤذي" (المادة 25) (انظر الفصل الملحقبقانون الأحداث).