-
Dans le présent chapitre, on étudiera donc les usines de retraitement séparément, mais aussi en relation avec les installations de fabrication de combustible MOX qui les complètent.
ولذلك يتناول هذا الفصل مرافق إعادة المعالجة بمعزل عن غيرها، وكذلك علاقتها بما يكمـّلها من مرافق تصنيع وقود موكس.
-
La marge de manœuvre ainsi créée permettrait aux pays en développement, en particulier à ceux qui disposent d'installations de fabrication, de développer leurs capacités manufacturières et technologiques.
وحيِّز السياسات المتاح على هذا النحو يمكن أن تستخدمه البلدان النامية، ولا سيما البلدان التي لديها مرافق للتصنيع، لغرض تطوير قدراتها التصنيعية والتكنولوجية.
-
Pour ce faire, le Fonds finance des activités comme la fermeture des installations de production de substances appauvrissant la couche d'ozone, la conversion d'installations manufacturières existantes, la formation du personnel, le paiement de redevances et de droits de brevet pour les nouvelles technologies et l'établissement de bureaux nationaux de l'ozone.
وينفذ الصندوق ذلك عن طريق تمويل الأنشطة مثل إغلاق مرافق إنتاج المواد المستنفدة للأوزون، وتحويل مرافق التصنيع القائمة إلى أغراض أخرى، وتدريب الأفراد ودفع الرسوم وحقوق الاختراع الخاصة بالتقانات الجديدة، وإنشاء مكاتب وطنية للأوزون.
-
Le Secrétariat avait demandé au Bangladesh de fournir des explications sur cette augmentation anticipée et continue de la demande en inhalateurs-doseurs, et d'expliquer notamment pourquoi une telle augmentation était prévue pour la période allant de 2007 à 2009, sachant que le Comité exécutif examinerait en juillet 2007 le projet de conversion des usines de fabrication de la Partie.
وطلبت الأمانة من بنغلاديش توضيح سبب توقع استمرار نمو الطلب على أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة العاملة بمركبات الكربون الكلورية فلورية، وأن توضح عل وجه الخصوص لماذا تتوقع مثل هذه الزيادات الكبيرة خلال الفترة 2007-2009 في ضوء أن الطرف يتوقع أن تنظر اللجنة التنفيذية في تموز/يوليه 2007 في برنامج لتحويل مرافق التصنيع التابعة له.
-
Comme indiqué plus haut, le rapport soumis par la Partie suggérait également que celle-ci avait soumis sa proposition de projet de conversion des usines de fabrication d'inhalateurs-doseurs utilisant des CFC au Comité exécutif à sa cinquante-deuxième réunion, mais aucun détail sur cette proposition n'avait été inclus dans son rapport.
وكما ورد سابقاً أشار التقديم أيضاً إلى أن الطرف قد قدم مقترح المشروع لتحويل مرافق تصنيع أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة العاملة بمركبات الكربون الكلورية فلورية إلى اللجنة التنفيذية في اجتماعها الثاني والخمسين ولكن يبدو أن التقديم لم يتضمن أية تفاصيل عن المقترح.
-
Ces principaux éléments étaient : l'évaluation de la nécessité de modifier les règlements afin de parvenir à l'élimination des inhalateurs-doseurs utilisant des CFC et d'encourager le recours à des solutions de remplacement; la mise en œuvre de programmes de sensibilisation et de renforcement des capacités des parties prenantes, y compris les patients, en matière d'utilisation de produits de remplacement n'utilisant pas de CFC; l'élaboration et l'application de protocoles de surveillance et de vérification afin de pouvoir confirmer et communiquer les progrès réalisés dans le cadre d'une élimination; l'application de projets de conversion ayant pour but d'éliminer les inhalateurs-doseurs utilisant des CFC dans les usines de fabrication nationale.
وتمثلت المعالم الأساسية فيما يلي: تقييم الحاجة إلى مراجعة نظام تيسير التخلص التدريجي من أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة العاملة بمركبات الكربون الكلورية فلورية والترويج لاعتماد البدائل؛ وتنفيذ حملات إزكاء الوعي وبناء القدرات في أوساط أصحاب المصلحة ذوي الصلة، بما في ذلك المرضى، بشأن اعتماد بدائل خالية من مركبات الكربون الكلورية فلورية؛ ووضع وتنفيذ بروتوكولات للرصد والتحقق للتأكد من حالة التخلص التدريجي وتقديم تقرير عنها؛ وتنفيذ مشاريع تحويل للتخلص التدريجي من أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة العاملة بمركبات الكربون الكلورية فلورية في مرافق التصنيع المحلية.
-
À la suite des recommandations du Groupe de travail sur le recyclage des navires, il s'est rangé à l'avis que l'OMI devrait élaborer à titre prioritaire, pour examen et adoption en 2008-2009, un nouvel instrument établissant pour le transport international et les installations de recyclage une réglementation juridiquement contraignante et applicable mondialement en matière de recyclage des navires.
وبناء على توصيات الفريق العامل المعني بإعادة تصنيع السفن، أيدت اللجنة الرأي الذي دعا المنظمة البحرية الدولية إلى استحداث صك جديد ينص على قواعد بشأن إعادة تصنيع السفن التي تعمل على الخطوط الدولية، ويكون ملزما قانونا ويطبق عالميا، بوصفه إحدى الأولويات العليا ولكي يُنظر فيه ويُعتمد في الفترة 2008-2009 على أن يشمل أيضا مرافق إعادة التصنيع.
-
Le Comité a également fait siens les avis du Groupe de travail sur les domaines fondamentaux que devrait couvrir ce nouvel instrument, notamment la conception, la construction, l'exploitation et la préparation des navires de manière à en faciliter le recyclage d'une façon plus sûre et respectueuse de l'environnement, le fonctionnement des installations de recyclage de manière sûre et respectueuse de l'environnement et la mise en place d'un mécanisme approprié pour assurer le respect de la réglementation.
كما أيدت اللجنة آراء الفريق العامل في المجالات الأساسية التي ينبغي أن يشملها هذا الصك، مثل تصميم السفن وبنائها وتشغيلها وتحضيرها، لكي تتيسَّر عملية إعادة تصنيع السفن بطريقة آمنة وسليمة بيئيا؛ وتشغيل مرافق إعادة التصنيع بطريقة سليمة بيئيا وآمنة؛ وإنشاء آلية إنفاذ مناسبة.