Aucune traduction exact pour "كمية المشتريات"

Traduire français arabe كمية المشتريات

français
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Savez-vous, bande d'idiots ,combien d'enchérisseurs j'avais pour Amazo?
    أتعرفين كم مشتري أراد (آمايزو) ؟
  • Enfin, on a vraiment besoin de compétences de vente ?
    كم من مشتري نحتاج حقاً؟
  • A la suite d'une commande, le vendeur fournit à l'acheteur une livraison de machines, dont le prix ne sera pas payé par la suite.
    فبناء على طلب شراء، ورّد البائع إلى المشتري كمية آلات لم يدفع المشتري ثمنها بعد ذلك.
  • Au printemps de l'année 2000, le vendeur fournit à l'acheteur une livraison de 30,75 tonnes de lait en poudre biologique.
    ففي ربيع 2000، ورّد البائع للمشتري كمية قدرها 30.75 طنا من اللبن البودرة البيولوجي.
  • Si l'acheteur accepte d'en prendre livraison en tout ou en partie, il doit la payer au tarif du contrat.
    وإذا استلم المشتري الكميّة الفائضة كلّها أو جزءاً منها فإنّ عليه أن يدفع قيمتها بالسعر المحدّد في العقد.
  • Idéalement, les acheteurs passent un volume important de commandes et garantissent la stabilité des quantités et des prix (Humphrey, 2004).
    والحالة المثالية هي تلك التي يطلب فيها المشترون كميات كبيرة من المنتجات ويكفلون ثبات هذه الكميات والأسعار التي يدفعونها (هامفري 2004).
  • Un accord de distribution spécifiant les conditions dans lesquelles les parties feraient affaire et obligeant l'acheteur à commander une quantité déterminée n'a pas été jugée suffisamment précis car il ne fixait pas une quantité spécifique.
    تقرّر أنّ اتفاقيّة التوزيع التي تحدّد الشروط التي يمارس فيها الطرفان العمل وتلزم المشتري بطلب كميّة محدّدة لم تكن محدّدة بصورة كافية لأنّها لم تنصّ على نوعيّة محدّدة.
  • Toutefois, s'il accepte tout ou partie de la quantité excédentaire, l'acheteur est tenu de la payer au tarif du contrat.
    لكن إذا تسلّم المشتري كلّ الكميّة الفائضة أو جزءاً منها، فإنّه يكون ملزماً بدفع ثمن الجزء الفائض بالسعر المحدّد في العقد أيضاً.
  • A cet effet, la Cour rejette l'exception d'inexécution, soulevée par l'acheteur par rapport à la commande de fin 1998, aux motifs que le vendeur était, à ce moment, en droit de refuser une nouvelle livraison jusqu'à ce que l'acheteur ait honoré ses engagements issus de la commande précédente.
    وفي هذا الصدد رفضت المحكمة الدفع بعدم التنفيذ الذي أثاره المشتري بالنسبة إلى طلب الشراء الموجّه في أواخر 1998، على أساس أنه كان يحق للبائع في ذلك الوقت أن يرفض تسليم كمية جديدة حتى يفي المشتري بالتزاماته المنبثقة عن طلب الشراء السابق.
  • Une entité de la marine américaine qui organise des enchères électroniques inversées a un avis différent, selon lequel ces dernières conviennent dans les cas ci-après plus limités: a) pour des achats en grandes quantités, clairement définis et d'un montant élevé; b) lorsque les articles à acquérir sont définis de manière exhaustive et précise; c) lorsqu'on s'attend à ce qu'au moins deux fournisseurs consentent à participer aux enchères; toutefois, un article pour lequel il n'y a que deux sources d'approvisionnement agréées risque de ne pas se prêter à une enchère électronique inversée car l'anonymat pourrait ne pas être garanti au cours de l'enchère; et d) lorsqu'on dispose de suffisamment de temps pour réaliser l'achat par enchères électroniques inversées (en particulier pour la formation des fournisseurs et la configuration de l'enchère électronique).
    (75) أمّا هيئة تابعة للبحرية الأمريكية تؤيّد المزادات العكسية الإلكترونية فقد اتّبعت نهجا مختلفا، إذ رأت أن هذه المزادات العكسية ملائمة في الظروف التالية الأكثر تحديدا: (أ) ينبغي أن تكون المشتريات ذات كمية كبيرة ومحدّدة بوضوح وعالية القيمة؛ و(ب) يجب أن تكون الأصناف المراد حيازتها محدّدة تحديدا تامّا وصحيحا؛ و(ج) يتوقّع أن يوافق مورّدان اثنان أو أكثر على المشاركة في العملية؛ بيد أن الصنف الذي لا يوجد لـه إلاّ مصدران موافق عليهما للتوريد قد لا يكون الصنف المناسب لأن عامل الغُفلية قد لا يتوفّر خلال المزادات العكسية الإلكترونية؛ و(د) يتوفّر وقت كاف للقيام بالإشتراء باستخدام المزاد العكسي الإلكتروني (ولا سيّما من أجل تدريب المورّدين وإجراء التسعير الدينامي الملائم).