-
Je crois que Mona évoquait ici un nationalisme extrême.
واعتقد ان مونا تقصد القوميه المتطرفه يمكن ان نتفق على ذلك؟
-
La résurgence de l'extrémisme, de l'ethnonationalisme et de la xénophobie
عودة السياسات المتطرفة والقومية العرقية وكره الأجانب
-
La résurgence de l'extrémisme, de l'ethnonationalisme et de la xénophobie
عودة السياسة المتطرفة والقومية العرقية وكره الأجانب
-
L'inaction en la matière, ou l'indifférence face à la profanation de monuments dédiés aux héros et aux victimes de la Deuxième Guerre mondiale, ne peuvent que faire le jeu des adeptes d'idéologies nationalistes extrémistes.
إن العجز عن القيام بذلك أو إظهار عدم المبالاة إزاء تدمير رموز أبطال وضحايا الحرب العالمية الثانية إنما يشجّع الذين يروجون للأيديولوجيات القومية المتطرفة.
-
N'oublions pas que pour promouvoir le nationalisme parmi les Chypriotes grecs, l'administration chypriote grecque a déclaré 2005 « Année du souvenir en l'honneur de la lutte de libération de l'EOKA ».
ويجدر التذكير بأن الإدارة القبرصية اليونانية، تعزيزا من شأن القومية المتطرفة، أعلنت عام 2005 ''سنة لإحياء ذكرى المنظمة الوطنية للمقاتلين القبرصيين (إيوكا) وتكريمها``.
-
Les éléments ultraconservateurs, nationalistes, favorables à Suharto, et les musulmans radicaux n'hésiteraient pas à susciter un ressentiment face à une « campagne » dirigée par l'occident ou par l'ONU contre l'Indonésie musulmane.
فالعناصر المحافظة المتشددة والقومية المتطرفة الموالية لسوهارتو والمسلمون الراديكاليون لن يترددوا في التحريض ضد ما قد يُتصور أنه ”حملة“ يقودها الغرب أو الأمم المتحدة على إندونيسيا المسلمة.
-
La multiplication de groupes néonazis en Europe − dont des partis politiques inspirés par le national-socialisme − est alarmante.
فالتزايد السريع في عدد جماعات النازية الجديدة النشطة في هذه القارة - بما فيها الأحزاب السياسية التي تستلهم النزعة الاشتراكية القومية المتطرفة - هو أمر مثير للهلع.
-
Dans la même optique, M. Talat n'a cessé de chercher à démoniser ceux avec qui il sera appelé à négocier une fois que la reprise des pourparlers aura été décidée, en les accusant sans fondement de faire preuve d'un manque de volonté de résoudre le problème. La décision qu'il a prise d'envenimer les relations entre les membres des deux communautés de Chypre, comme en témoignent ses allégations de prétendues attitudes racistes, chauvines et ultranationalistes chez les Chypriotes grecs et d'hostilité de ceux-ci envers les Chypriotes turcs, est encore plus grave et plus dangereuse.
والأهم والأخطر من ذلك هو أنه قرر تسميم العلاقات بين أعضاء الطائفتين في قبرص، على نحو ما يتبدى في ادعاءاته المتعلقة بما يسمى المواقف العنصرية والشوفينية والقومية المتطرفة بين القبارصة اليونانيين والعداء الذي يكنونه للقبارصة الأتراك.
-
Je souhaite vous faire part de l'appréhension que je ressens face à l'avenir quand je vois les mauvais traitements auxquels les Chypriotes turcs se heurtent de plus en plus fréquemment lorsqu'ils se rendent dans le sud de Chypre, du fait de la montée du racisme, du chauvinisme et de l'ultranationalisme parmi les Chypriotes grecs.
أكتب إليكم فيما ينتابني شعور بالتشاؤم حيال المستقبل أمام التزايد السريع لإساءة معاملة القبارصة الأتراك ممن يزورون جنوب قبرص، نتيجة للاتجاه المتنامي للعنصرية والمغالاة في الوطنية والقومية المتطرفة لدى القبارصة اليونانيين.
-
En Inde, par exemple, des mouvements hindous ultranationalistes s'inspirent directement de l'idéologie nazie, louant la grande fierté raciale des nazis, qu'ils proposent comme modèle pour «récupérer la pureté de l'Inde» en tant que nation exclusivement hindoue.
ففي الهند، على سبيل المثال، هناك بعض الحركات الهندوسية القومية المتطرفة التي تستلهم بصورة مباشرة الإيديولوجية النازية مشيدة بالشعور النازي القوي بالاعتزاز العرقي ومقترحة اتخاذه نموذجاً من أجل "استعادة نقاوة الهند" كأمة من الهندوس حصراً.