Tous deux sont accusés de violations des lois ou coutumes de la guerre.
ووجّهت للمتهمين تهم انتهاك قوانينالحرب أو أعرافها.
L'Estonie a un règlement officiel sur l'application du droit de la guerre dans les forces armées auquel est annexé un document énonçant les principes du droit de la guerre applicables aux forces armées.
يوجد نظام رسمي في إستونيا بعنوان "تطبيق قوانينالحرب في القوات المسلحة" مرفقة به "مبادئ قوانينالحرب للقوات المسلحة".
- La guerre des codes !
!أنها حربالقوانين
- C'est quoi, ça ?
ماهي حربالقوانين؟-
Zdravko Tolimir, Radivoje Miletić et Milan Gvero sont accusés de violations des lois ou coutumes de la guerre et de crimes contre l'humanité.
واتهم زدرافكو توليمير وراديفوي ميليتيتش وميلان غفيرو بانتهاك قوانينالحرب أو أعرافها وبارتكاب جرائم ضد الإنسانية.
Sont retenus contre Momčilo Perišić huit chefs de crimes contre l'humanité et cinq chefs de violations des lois ou coutumes de la guerre.
ووجهت لمومتشيلو بيريشيتش ثماني تهم بارتكاب جرائم ضد الإنسانية وخمس تهم بانتهاك قوانينالحرب وأعرافها.
i) Les forces armées de la République de Corée sont tenues d'observer les lois de la guerre;
`1` يجب على القوات المسلحة لجمهورية كوريا أن تحترم قوانينالحرب.
Passionné de Shakespeare, il est également l'auteur d'articles et d'ouvrages sur les droits de la guerre et la chevalerie dans les pièces historiques de Shakespeare.
كما ألَّف، نظرا إلى حماسه لشكسبير، مقالات وكتبا عن قوانينالحرب والفروسية في مسرحيات شكسبير التاريخية.
Rappelant le règlement annexé à la convention de La Haye concernant les lois et coutumes de la guerre sur terre de 19073,
وإذ تشير إلى القواعد الملحقة باتفاقية لاهاي بشأن قوانينالحرب وأعرافها المتعلقة بالأرض لعام 1907،
Exactement, c'est la guerre. Il n'y a pas de règles.