-
f) Accès des femmes au crédit, aux prêts agricoles, ainsi qu'aux services de commercialisation, aux technologies Appropriées et à un traitement égal dans les réformes foncières et agraires et dans les projets d'aménagement ruraux
(و) وصول المرأة للائتمانات والقروض الزراعية والخدمات التسويقية والتكنولوجيات المناسبة، وكذلك إلى التساوي في المعاملة في إطار الإصلاحات العقارية والزراعية وفي مشاريع التنمية الريفية
-
- L'inapplication de la loi portant réorganisation Agraire et Foncière (RAF); etc.
- عدم تطبيق القانون بشأن إعادة التنظيم الزراعي والعقاري؛ الخ.
-
La décision d'aménagement du territoire rendue par l'Office suffisait à accréditer le titre d'un bien attribué par la réforme agraire.
وشكَّل الامتثال للائحة إدارة الأراضي التي وضعها المكتب أسساً كافية لتأكيد ملكية العقار المتأثر بالإصلاح الزراعي.
-
- L'existence d'un arsenal juridique favorable aux femmes (constitution, CPF, Code du travail, Réforme Agraire et Foncière, Code Pénal, etc.);
- وجود ترسانة قانونية مؤيدة للمرأة (الدستور، وقانون العمل، والإصلاح الزراعي والعقاري، وقانون العقوبات، الخ)؛
-
La Réorganisation Agraire et Foncière (RAF) prévoit un égal accès pour les hommes et pour les femmes aux terres cultivables et à usage d'habitation mais les dispositions ne sont pas appliquées.
وتقضي إعادة التنظيم الزراعي والعقاري بالوصول المتساوي للرجل والمرأة إلى الأراضي القابلة للزراعة واستخدام المساكن ولكن الأحكام غير مطبقة.
-
Cette épargne est pour l'essentiel constituée par des avoirs non monétaires comme le bétail, les biens immobiliers ou les bijoux.
وتأخذ هذه المدخرات في معظمها شكل أصول غير مالية مثل الحيوانات الزراعية، أو العقارات، أو المجوهرات.
-
De plus, la FINSAC a été chargée de vendre les actions des institutions en faillite, notamment des fonds agricoles et des propriétés immobilières touristiques qui avaient été acquis dans une campagne agressive en vue d'une expansion.
وكلفت هذه الشركة كذلك ببيع موجودات المؤسسات المفلسة، بما في ذلك الممتلكات الزراعية والعقارات السياحية التي تم اكتسابها في حملة مغامرة في التوسع.
-
Il vise à faciliter plus de 20 relations interentreprises, en particulier dans le secteur agro-industriel, le développement immobilier, la vente de détail, le secteur manufacturier et les télécommunications.
والغرض منه هو تيسير أكثر من 20 رابطة من الروابط التجارية، خصوصاً في مجال الأعمال التجارية الزراعية، والتنمية العقارية، والبيع بالتجزئة، والتصنيع والاتصالات.
-
En outre, il préconise de mettre en place des programmes de logements sociaux, en accordant la priorité à la réforme agraire et foncière, à l'adoption de lois protégeant le droit des femmes à un logement convenable, à la création de foyers dans les centres urbains et à un développement rural intégré qui permette de lutter contre l'émigration anarchique vers les villes.
وهو يدعو أيضاً إلى الأخذ بمخططات الإسكان العام لفائدة الفقراء مع إعطاء الأولوية للإصلاح العقاري السكني والزراعي وسنّ القوانين التي تحمي حق المرأة في السكن اللائق وإحداث مآوى في المراكز العمرانية وتوخي التنمية الريفية المتكاملة في معالجة الهجرة غير الإرادية إلى المدن.
-
En ce qui concerne la réorganisation agraire et foncière, le rapport dit que le plan prévoit l'égalité d'accès des hommes et des femmes aux terres cultivables et à usage d'habitation (sect. 2.12), mais dans la lettre de politique de développement rural décentralisé (CRP.2/Add.2, p.3), ce dont il s'agit, c'est de faciliter l'accès des femmes, et non de leur assurer un accès égal, au crédit, à la terre et aux services, ce qui dénote, au fond, une réticence à accepter une réelle égalité entre les hommes et les femmes.
وأشارت إلى أن التقرير ذكر، فيما يتعلق بالإصلاح الزراعي والعقاري، أن الخطة تتيح إمكانية متساوية لحصول الرجال والنساء على الأرض الصالحة للزراعة والسكن (الفرع 2-12)، ولكن الرسالة المتصلة بسياسة التنمية الريفية اللامركزية (CRP.2/Add.2، الصفحة 3) تتكلم عن تيسير إمكانية حصول المرأة، لا كفالة تساوي إمكانية حصولها، على الائتمانات والأراضي والخدمات، الأمر الذي يكشف عن افتقار أساسي للاستعداد للقبول بالمساواة الحقة بين الرجل والمرأة.