-
Un haut lieu du commerce mondial.
ملوك الأرض ، أهم طرق التجاره عبر العالم
-
Certains orateurs ont fait observer que la situation géographique de leurs pays sur les principales routes commerciales, les rendaient plus vulnérables au terrorisme.
وأشار بعض المتكلّمين إلى أن وقوع بلدانهم جغرافيا على الطرق التجارية الرئيسية يزيد من تعرّضها للإرهاب.
-
Certains intervenants ont fait observer que la situation géographique de leurs pays sur les principales routes commerciales, les rendaient plus vulnérables au terrorisme.
وأشار بعض المتكلّمين إلى أن وقوع بلدانهم جغرافيا على الطرق التجارية الرئيسية يزيد من تعرّضها للإرهاب.
-
Les routes commerciales ne sont plus sûres. La bannière du roi n'a aucune valeur.
طُرق التجارة غدت خطرة الآن - !راية وسبل الملك لا تعني شيئاً -
-
Nous continuons à souligner la nécessité de tenir compte de tous les aspects du commerce illicite - à savoir la capacité de production, les itinéraires commerciaux et les consommateurs.
ونواصل التشديد على ضرورة تناول جميع أوجه الاتجار غير المشروع، وتحديدا القدرة الإنتاجية وطرق التجارة والمستعملين.
-
Et Dwight est entrain d'imiter des pratiques de business Japonaises. pour des raisons qu'il nous a expliquées en japonais.
هل تستطيعي التصفيق لوالدتكِ؟ و(دوايت) يقلّد طرق التجارة اليابانية لأسباب شرحها لنا باللغة اليابانية
-
Cadre pour une réorientation du commerce palestinien 18
جيم الجهود الجارية لتغيير طرق نقل التجارة الفلسطينية 17
-
L'organisation a décrit en détail des attaques de l'Armée de libération du Soudan contre des caravanes de chameaux qui suivaient des itinéraires traditionnellement empruntés pour le commerce au Darfour-Nord.
وأوردت المنظمة تفاصيل لبعض هجمات جيش تحرير السودان على قوافل الجمال المارة عبر الطرق التجارية المعتادة في شمال دارفور.
-
Le Japon appuie les efforts de coordination de M. Wolfensohn en vue d'assurer des voies commerciales et de communication, notamment grâce à l'assouplissement des restrictions imposées à la circulation, et à la construction d'un couloir sûr pour les passages.
وتدعم اليابان جهود التنسيق التي يبذلها السيد ولفنسون لتأمين طرق التجارة والاتصالات، بما في ذلك تخفيف القيود على التنقل وتشييد ممر آمن.
-
Les participants au jirga ont insisté sur la nécessité d'isoler les éléments étrangers afin que les deux pays puissent œuvrer pour les causes communes que sont la stabilité régionale et la promotion de la prospérité grâce au développement des échanges.
وركز المشاركون في المجلس على ضرورة عزل العناصر الأجنبية حتى يتسنى لكلا البلدين جعل الاستقرار الإقليمي وتحسين الرخاء قضية مشتركة لهما من خلال تنمية طرق التجارة.