-
Et, grâce aux photos et un peu de modelisation 3D, voici la mariée.
و الشكر للصور ونموذج ثلاثي الأبعاد
-
Les stocks ne sont pas entreposés, déployés ou reconstitués en tant que modules parce que les besoins particuliers des missions, qui découlent du lieu et du mode d'opération de ces dernières, limitent l'utilité de ces modules en tant qu'unité de déploiement.
ولكن هذه المخزونات لا تحفظ ولا تنشر ولا يعاد بناؤها في صورة وحدات نموذجية.
-
J'ai utilisé des images satellites et construit une maquette de toute la ville
لقد استخدمت صورة قمر صناعي .وبنيت نموذج لكامل المدينة
-
Dans le cadre du projet, le Centre régional a mis au point un « prototype » de plate-forme électronique pour le suivi et la promotion de l'application du Protocole par les États membres du MERCOSUR.
وكجزء من المشروع، استحدث المركز الإقليمي منهاج عمل إلكتروني نموذجي ”صوري“ من أجل رصد وتشجيع تنفيذ دول السوق المشتركة لبروتوكول الأسلحة النارية.
-
La tendance à la violence qui peut en résulter peut être atténuée au cours du développement de l'enfant en lui proposant en exemple des adultes, femmes et hommes, pouvant lui servir de modèle.
ويمكن التصدي إلى ما قد ينجم عن ذلك من نزوع إلى العنف الجسدي، خلال هذه السنوات من تطور شخصياتهم، من خلال ممارسة الراشدين من الذكور والإناث لأدوارهم النموذجية بالصورة المناسبة.
-
Le Comité note que si le concept de stocks stratégiques prévoyait la mise en place de modules, les stocks ne sont pas entreposés, déployés ni reconstitués en tant que modules. Au contraire, la Base entreposera le matériel entrant dans la composition des stocks de la manière qui conviendra à chacun des principaux types d'articles afin de favoriser le renouvellement et l'utilisation optimale des stocks pour le déploiement des missions.
وتلاحظ اللجنة أنه بينما يستند مفهوم مخزونات النشر الاستراتيجي إلى نظام من الوحدات، إلا أنها لا تخزن ولا تُنشر ولا يعاد بناؤها في صورة وحدات نموذجية، بل ستقوم قاعدة اللوجستيات بتخزين موادها بطريقة تناسب كل واحد من الأنواع الرئيسية لهذه المواد، بغية دعم تدوير المخزونات والتمكين من استخدامها على الوجه الأمثل من أجل نشر البعثات.
-
En commençant par celui des traités types de La Haye qui est le plus connu et le plus souvent appliqué, à partir de la formule figurant à l'article 7 de la Convention pour la répression de la capture illicite d'aéronefs, signée à La Haye le 16 décembre 1970, des variantes ont déjà été élaborées et identifiées par la doctrine.
وبدءا بأشهر المعاهدات النموذجية في لاهاي وأكثرها تطبيقا، واستنادا إلى الصيغة الواردة في المادة 7 من اتفاقية قمع الاستيلاء غير المشروع على الطائرات، التي أبرمت في لاهاي في 16 كانون الأول/ديسمبر 1970، فقد طورت بالفعل بعض صور تطبيق ذلك النموذج وحُددت في المؤلفات القانونية.
-
Un projet pilote novateur d'assistance, dirigé par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et le Mécanisme de coordination de l'action concernant les armes légères (CASA), a permis au Centre de mettre au point en février 2007 un modèle factice de plate-forme électronique pour surveiller et promouvoir la mise en œuvre par les États du MERCOSUR du Protocole à la Convention interaméricaine relatif aux armes à feu.
وأسفر مشروع مساعدة تجريبي رائد شارك في قيادته المركز مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في شباط/فبراير 2007، عن وضع المركز لمنهاج عمل إلكتروني نموذجي ”صوري“ من أجل رصد وتشجيع تنفيذ دول السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي لبروتوكول الأسلحة النارية الملحق باتفاقية البلدان الأمريكية.