Les risques liés à la prolifération nucléaire régionale revêtent toujours autant de gravité et d'actualité.
ولا تزال مخاطر الانتشار النووي الإقليمي جسيمة ولم تحل.
La Fédération de Russie aide les pays en développement parties au TNP à construire des accélérateurs et des générateurs de neutrons; elle fournit également des équipements pour la neutronographie et la gammathérapie, du matériel pour la fabrication d'azote liquide, des sources de rayonnement ionisants et d'autres types de matériel.
ويساعد الاتحاد الروسي البلدان النامية الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على إقامة مسارعات الجسيماتالنووية وأجهزة إنتاج النيوترونات، ويوفر أيضا أجهزة القياس الإشعاعي باستخدام النيوترونات، وأجهزة العلاج باستخدام أشعة غاما، ووحدات إنتاج النيتروجين السائل، ومصادر الأشعة المؤينة، وما إلى ذلك.
La violation sérieuse par l'Iran de ses obligations en matière de garanties nucléaires et la poursuite de son programme d'enrichissement d'uranium au mépris du Conseil des gouverneurs de l'AIEA et du Conseil de sécurité, sont également des sujets d'inquiétude pour les États parties.
ومن الشواغل أيضا بالنسبة للدول الأعضاء انتهاكات إيران الجسيمة لالتزاماتها بالضمانات النووية بموجب معاهدة عدم الانتشار ومواصلتها تطوير برنامجها لتخصيب اليورانيوم في تحد لمجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومجلس الأمن.
Les informations fournies par les puissances nucléaires devraient comporter des données précises sur la composition et la taille de leurs arsenaux nucléaires, ainsi que sur les avancées concrètes accomplies quant à leur élimination et sur d'autres actions allant dans ce sens.
وفي هذه الحالة تقع على عاتق الدول الحائزة للأسلحة النووية مسؤولية جسيمة وتتوفر لها فرصة سانحة لبيان ما حققته في مجال نزع أسلحتها وبيان ما إن كانت التدابير التي اتخذتها في هذا المجال تستوفي مبادئ التحقق، والشفافية، واللارجعة.
L'Inde a accordé son plein appui à l'objectif central du projet de résolution et fait partie des quelques pays qui ont été favorables au maintien des armes radiologiques à l'ordre du jour de la Conférence du désarmement, car nous croyons que la communauté internationale doit rester vigilante face aux graves dangers que posent les déchets nucléaires et autres déchets radioactifs et leur éventuelle utilisation à mauvais escient.
لقد ظلت الهند تؤيد الهدف الأساسي لمشروع القرار وهي من بين البلدان القليلة التي أيدت إبقاء الأسلحة الإشعاعية في جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح، لأننا نعتقد أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يظل متيقظا إزاء الأخطار الجسيمة التي تشكلها النفايات النووية وغيرها من النفايات الإشعاعية وإمكانية إساءة استعمالها.
Le Mexique considère que cet avis, presque 11 ans après avoir été rendu, continue d'être pleinement valable et il met en garde contre les graves dangers que représentent les armes nucléaires, en rappelant que leur emploi est interdit parce qu'il est contraire au droit international applicable aux conflits armés et aux principes et aux règles du droit international humanitaire.
وبعد مرور 11 عاما تقريبا على صدور هذه الفتوى، ترى المكسيك أنها لا تزال صالحة تماما، فهي تنبه إلى الخطر الجسيم المتمثل في الأسلحة النووية حيث تؤكد مجددا حظر استخدام هذه الأسلحة لتعارضه مع أحكام القانون الدولي المنطبقة على النزاعات المسلحة ومع مبادئ القانون الإنساني الدولي وقواعده.