Aucune traduction exact pour "تَعْويضٌ سِنِّيّ"

Traduire français arabe تَعْويضٌ سِنِّيّ

français
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Pour effacer des années de négligence et d'absence de maintenance, il faut, dans un tel contexte, remettre en état, améliorer et développer l'infrastructure physique des pays africains.
    وفي ضوء ذلك، تحتاج الهياكل الأساسية المادية في أفريقيا إلى إصلاح وتحسين وتوسيع للتعويض عن السنين الطويلة من الإهمال وقلة الصيانة.
  • Les femmes représentent la majorité des bénéficiaires du complément de pension minimum dans le cas de la pension d'invalidité et de la pension de vieillesse à 65 ans.
    وتمثل النساء غالبية المستفيدين من تكملة الحد الأدنى للمعاش التقاعدي في حالة تعويض العجز وتعويض الشيخوخة في سن الخامسة والستين.
  • Le Représentant se félicite de la décision prise par le Gouvernement de prolonger d'une année supplémentaire le délai pour déposer une demande de compensation; il invite les autorités à entreprendre une campagne d'information expliquant les procédures à suivre, ainsi que les types de dommages pouvant faire l'objet de compensation, la nature des preuves à apporter et le niveau de compensation probable.
    ويشيد الممثل بالقرار الذي اتخذته الحكومة بتمديد مهلة تقديم طلبات التعويض لمدة سنة إضافية، وهو يدعو السلطات إلى القيام بحملة توعية تشرح الإجراءات التي يتعيّن اتّباعها، وأنواع الأضرار التي قد تستحق تعويضا، وطبيعة الأدلّة التي يتعيّن تقديمها وحجم التعويض الممكن.
  • Les départements ou bureaux où l'âge moyen général est le plus bas sont le Bureau chargé du Programme Iraq (37,2 ans) et la Commission d'indemnisation des Nations Unies (40,8 ans), et ceux où il est le plus élevé sont le Département des affaires économiques et sociales (48,4 ans) le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences (48 ans), les missions hors Siège gérées par le Département des opérations de maintien de la paix (47,8 ans) et le Département des affaires de désarmement (47,8 ans).
    والإدارات والمكاتب التي توجد فيها أدنى متوسطات العمر عموما هي مكتب برنامج العراق (37.2 سنة) ولجنة الأمم المتحدة للتعويضات (40.8 سنة) بينما توجد أعلى المتوسطات في إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية (48.4 سنة)، وإدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات (48 سنة) والبعثات الميدانية التي تديرها إدارة عمليات حفظ السلام (47.8 سنة) وإدارة شؤون نزع السلاح (47.8 سنة).
  • Un programme d'enseignement spécial a continué d'être offert aux écoliers ayant des difficultés dans le cycle primaire, dont 81 élèves sourds, 1 élève aveugle, 1 000 élèves aux résultats médiocres et connaissant des difficultés d'apprentissage, et 480 élèves qui avaient besoin de cours de rattrapage durant l'année 2003/04.
    تعليم ذوي الاحتياجات الخاصة: ما زال مشروع تعليم ذوي الاحتياجات الخاصة يقدم خدمات للأطفال الذين يعانون من صعوبات في التعلم في المرحلة الابتدائية، وشمل هذا المشروع 81 طفلا أصم وطفلا واحدا مكفوف البصر و 000 1 تلميذ من متدني الإنجاز وبطيئي التعلم و480 تلميذا احتاجوا إلى دروس تعويضية خلال السنة الدراسية 2003/2004.
  • Les administrateurs dont l'âge moyen est le plus bas sont ceux de la Commission d'indemnisation des Nations Unies (40,3 ans), du Cabinet du Secrétaire général (42,8 ans), du Bureau des affaires juridiques (43,3 ans), du Bureau de la coordination des affaires humanitaires (43,5 ans) et du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (43,5 ans), et ceux dont l'âge moyen est le plus élevé sont ceux du Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences (48,5 ans), de la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale (49,6 ans) et du Bureau du Coordonnateur des Nations Unies pour les questions de sécurité (50,2 ans).
    ويوجد أصغر موظفي الفئة الفنية سنا في لجنة الأمم المتحدة للتعويضات (40.3 سنة)، ومكتب الأمين العام (42.8 سنة)، ومكتب الشؤون القانونية (43.3 سنة)، ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية (43.5 سنة)، بينما يوجد أكبرهم سنا في إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات (48.5 سنة)، واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا (49.6 سنة)، ومكتب منسق شؤون الأمن في الأمم المتحدة (50.2 سنة).
  • Ainsi, alors qu'en 2004, le taux effectif a été inférieur au taux retenu aux fins de l'établissement du budget, celui de 2005 a dépassé ce dernier taux. Le taux enregistré au cours de la deuxième année de l'expérience tend donc à compenser l'écart négatif de la première année.
    وبالتالي ، في حين كانت تجربة 2004 أدنى من المعدلات المدرجة في الميزانية، تجاوزت تجربة 2005 حتى الآن المعدلات المدرجة في الميزانية، ونتج عن ذلك اتجاه تجربة السنة الثانية نحو التعويض عن النقص في السنة الأولى.
  • De l'avis du Comité, deux réserves littorales d'une superficie totale de 46,3 km2 et exploitées pendant une période de 30 ans suffiraient, à titre de réparation, pour les pertes de services écologiques subies par l'Arabie saoudite sur son littoral intertidal.
    ويرى الفريق أن إقامة محميتين ساحليتين تبلغ مساحتهما الإجمالية 46.3 كيلومتراً مربعاً وتشغيلهما لمدة 30 سنة يكفيان للتعويض عن الخسائر التي تكبدتها المملكة العربية السعودية في الخدمات البيئية في سواحلها المدية.
  • Il n'est pas possible d'acquérir une telle somme de connaissances en un an ou deux. Leur perte pénaliserait sérieusement l'équipe chargée du procès, qui serait incapable de mener à bien le procès avec la diligence et la compétence voulues.
    ولا يمكن تعويض هذه المعرفة خلال سنة أو سنتين في حالة فقدانها، مما يضع فريق المحاكمات في موضع ضعف شديد ويشل قدرته على إدارة المحاكمات بما يلزم من سرعة ومقدرة لإتمام إجراءاتها.
  • Une demande écrite d'indemnisation doit être déposée dans un délai d'un an à compter de l'entrée en vigueur de la loi ou de la date de la décision judiciaire par laquelle la demande de restitution a été rejetée.
    وينبغي تقديم طلب كتابي للحصول على التعويض المالي في غضون سنة من تاريخ دخول القانون حيز النفاذ أو في غضون سنة من يوم صدور الحكم برفض طلب التخلي عن الملك.