Aucune traduction exact pour "تفادي الأخطاء"

Traduire français arabe تفادي الأخطاء

français
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • J'essayais d'éviter les erreurs passées.
    اننظر ، أنا فقط أحاول تفادي أخطاء الماضي
  • Il est hautement souhaitable que soient évitées les erreurs et les dérives constatées dans le fonctionnement de la Commission des droits de l'homme.
    ومن المطلوب بدرجة عالية تفادي الأخطاء والالتباسات الملحوظة في أسلوب عمل لجنة حقوق الإنسان.
  • Le Groupe de travail voudra peut-être examiner le point de savoir si l'on pourrait déplacer ce membre de phrase, peut-être vers l'ouverture du chapeau de ce paragraphe, afin d'éviter des erreurs qui pourraient découler de changements de présentation.
    ولعلّ الفريق العامل يودّ أن ينظر في إمكانية نقل هذه العبارة إلى مكان آخر ربّما يكون في مستهل مقدمة تلك الفقرة، من أجل تفادي الأخطاء التي قد تنجم عن التغييرات الشكلية.
  • Le suivi des écarts de réalisation par rapport aux objectifs fixés est un moyen d'améliorer la planification administrative, et d'éviter de refaire les mêmes erreurs.
    وقال إن تتبع الفجوات في الإنجاز بالمقارنة بالأهداف المحددة وسيلة لتحسين التخطيط الإداري وتفادي تكرار نفس الأخطاء.
  • Il fallait tirer les enseignements des erreurs passées et éviter des solutions susceptibles de créer de nouveaux problèmes, comme la promotion des HCFC pour éliminer les CFC.
    وقال إن من الضروري التعلم من أخطاء الماضي وتفادي الحلول التي تخلق مشاكل في المستقبل مثل الترويج لمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في جهد للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية.
  • D'ordre de mon gouvernement, et dans le cadre de l'examen, par le Secrétariat, des cadres logiques pour tous les aspects relatifs au programme et aux ressources nécessaires des missions politiques spéciales et réaffirmant les préoccupations exprimées par la délégation de la République arabe syrienne lors de l'examen du cadre logique du budget de l'Envoyé spécial du Secrétaire général pour l'application de la résolution 1559 (2004) mentionnées dans le document A/61/525/Add.1, qui contient le rapport du Secrétaire général sur les prévisions de dépenses relatives aux missions politiques spéciales, aux bons offices et aux autres initiatives politiques autorisées par l'Assemblée générale ou par le Conseil de sécurité, j'ai l'honneur d'appeler votre attention sur les observations de la République arabe syrienne relatives au cadre logique de la mission, qui doit être revu, afin d'aider le Secrétariat à éviter les erreurs commises lors de la préparation du document susmentionné.
    وبناء على تعليمات من حكومتي، وفي إطار استعراض الأمانة العامة للأطر المنطقية لجميع البعثات السياسية الخاصة بكافة جوانبها المتصلة بالبرمجة واحتياجاتها من الموارد، وتأكيدا للمشاغل التي عبر عنها وفد الجمهورية العربية السورية أثناء مناقشة الإطار المنطقي لميزانية المبعوث الخاص للأمين العام لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1559 (2004) الذي ورد في الوثيقة رقم A/61/525/Add.1 المتضمنة تقرير الأمين العام عن التقديرات المتعلقة بالبعثات السياسية الخاصة والمساعي الحميدة وغيرها من المبادرات السياسية التي أذنت بها الجمعية العامة و/أو مجلس الأمن، أود أن أنقل إلى عنايتكم ملاحظات الجمهورية العربية السورية على الإطار المنطقي لهذه البعثة المطلوب استعراضه، بهدف مساعدة الأمانة العامة على تفادي الأخطاء التي وقعت بها عند إعدادها للوثيقة المشار إليها أعلاه.
  • Le Contrôleur du PNUD, soulignant que les révisions proposées pour la séparation des tâches ne portaient que sur les dérogations, a réaffirmé que des limites et des contrôles rigoureux étaient en place, quelles que soient les circonstances, afin de prévenir les erreurs potentielles, soulignant en particulier les améliorations apportées par le biais d'Atlas.
    وشدد المراقب المالي للبرنامج الإنمائي على أن التنقيحات المقترحة بشأن الفصل بين الواجبات تتعلق فقط بالاستثناءات وكرر مجددا أن هناك ضوابط محكمة ومبالغ قصوى مطبقة في هذا الشأن، مهما كانت الظروف، من أجل تفادي وقوع أي أخطاء محتملة، وأبرز على نحو خاص التحسينات التي أدخلت من خلال نظام أطلس.