Aucune traduction exact pour "ترتيب بالإدراج"

Traduire français arabe ترتيب بالإدراج

français
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Quatrièmement, des arrangements contractuels servant de sûreté, comme le crédit-bail, la vente et la revente, peuvent également être intégrés et traités dans ce régime d'une manière qui réduit au minimum les conflits et les incertitudes quant à la priorité des droits des différents créanciers.
    ورابعا، يمكن أيضا إدراج ترتيبات تعاقدية تؤدي وظيفة ضمانية، مثل عقود البيع الايجاري، والبيع وإعادة البيع، مع شمولها بطريقة تقلل إلى أدنى حد من التنازع والارتباك بشأن أولوية حقوق مختلف الدائنين.
  • Reconnaissant le potentiel de la CCD pour la réduction de la pauvreté et le besoin de faciliter l'insertion des dispositions pertinentes du PAN dans les cadres stratégiques de lutte contre la pauvreté (DSRP) afin de contribuer à atteindre les objectifs du millénaire (Objectif : Pauvreté ; Objectif : Développement Durable)
    وإذ يعترفون بإمكانات الاتفاقية في الحد من وطأة الفقر والحاجة إلى تيسير إدراج الترتيبات ذات الصلة من برنامج العمل الوطني في الأطر الاستراتيجية لمكافحة الفقر بغية الإسهام في بلوغ أهداف الألفية (الهدف 1: الفقر؛ والهدف 7: التنمية المستدامة).
  • « La Conférence reconnaît la nécessité de conclure des arrangements internationaux efficaces qui pourraient figurer dans un instrument international ayant force juridique obligatoire pour garantir les États parties au Traité non dotés d'armes nucléaires contre la menace ou l'emploi des armes nucléaires.
    ”يسلم المؤتمر بالحاجة إلى ترتيبات دولية فعالة، يمكن إدراجها في صك دولي ملزم قانوناً، لتأمين الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة من استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضدها.
  • La référence aux groupes fondés sur des arrangements contractuels, qui figurait précédemment dans l'explication du terme “groupe de sociétés” (A/CN.9/WG.V/WP.76, par. 3), a été déplacée pour être insérée dans l'explication du terme “contrôle”, conformément à l'avis exprimé à la trente-deuxième session du Groupe de travail, selon lequel les arrangements contractuels ne devraient être mentionnés dans le concept de groupe que s'ils ont trait aux questions de contrôle du groupe.
    وفقا لما اقتُرح في دورة الفريق العامل الثانية والثلاثين بشأن ضرورة عدم إدراج الترتيبات التعاقدية في مفهوم المجموعة إلا عندما يتناول العقد مسائل السيطرة على المجموعة، فقد نقلت إلى تفسير مصطلح "السيطرة" الإشارة إلى المجموعات التي تُقام استنادا إلى ترتيبات تعاقدية بعد أن كانت تلك الإشارة واردة في تفسير "مجموعة الشركات" (A/CN.9/WG.V/WP.76، الفقرة 3).
  • En ce qui concerne l'article 28, il faudrait également donner des renseignements sur toute catégorie ou tout groupe d'enfants qui ne jouissent pas du droit à l'éducation (soit parce qu'ils n'ont pas accès à l'école, qu'ils ont quitté l'école ou qu'ils en ont été exclus), et sur les circonstances dans lesquelles les enfants peuvent être exclus de l'école, provisoirement ou définitivement (par exemple le handicap, la privation de liberté, la grossesse ou l'infection par le VIH/sida), y compris sur toutes dispositions prises en pareils cas pour remédier à ces situations et offrir des solutions de remplacement pour l'éducation de ces enfants.
    فيما يتعلق بالمادة 28، ينبغي أن تتضمن التقارير أيضاً معلومات عن أي فئة أو مجموعة أطفال لا تتمتع بالحق في التعليم (إما بسبب انعدام فرص الوصول إلى المؤسسات التعليمية أو بسبب مغادرة المدرسة أو الطرد منها) وشرح الظروف التي قد تستدعي فصل الأطفال من المدرسة بصورة مؤقتة أو دائمة (من قبيل الإعاقة أو الحرمان من الحرية أو الحمل أو الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الايدز)، مع إدراج أي ترتيبات معتمدة لمعالجة مثل هذه الحالات وتوفير تعليم بديل.
  • En ce qui concerne l'article 28, il faudrait également donner des renseignements sur toute catégorie ou tout groupe d'enfants qui ne jouissent pas du droit à l'éducation (soit parce qu'ils n'ont pas accès à l'école, qu'ils ont quitté l'école ou qu'ils en ont été exclus), et sur les circonstances dans lesquelles les enfants peuvent être exclus de l'école, provisoirement ou définitivement (par exemple le handicap, la privation de liberté, la grossesse ou l'infection par le VIH/sida), y compris sur toutes dispositions prises en pareils cas pour remédier à ces situations et offrir des solutions de remplacement pour l'éducation de ces enfants.
    فيما يتعلق بالمادة 28، ينبغي أن تتضمن التقارير أيضاً معلومات عن أي فئة أو مجموعة أطفال لا تتمتع بالحق في التعليم (إما بسبب انعدام فرص الوصول إلى المؤسسات التعليمية أو بسبب مغادرة المدرسة أو الطرد منها) وشرح الظروف التي قد تستدعي فصل الأطفال من المدرسة بصورة مؤقتة أو دائمة (من قبيل الإعاقة أو الحرمان من الحرية أو الحمل أو الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري/الايدز)، مع إدراج أي ترتيبات معتمدة لمعالجة مثل هذه الحالات وإتاحة تعليم بديل.