Aucune traduction exact pour "تأمين سبل العيش"

Traduire français arabe تأمين سبل العيش

français
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • b) À créer des conditions dans lesquelles tous les citoyens pourront s'assurer des moyens d'existence suffisants et auront la possibilité d'obtenir un emploi;
    (ب) خلق ظروف تمكِّن جميع المواطنين من تأمين سبل العيش الملائمة وفرص العمل؛
  • a) Liens entre biodiversité et garantie des moyens d'existence dans des paysages multifonctionnels;
    (أ) العلاقات بين التنوع البيولوجي وتأمين سبل العيش في مجال المناظر الطبيعية المتعددة الوظائف؛
  • L'UNIFEM et l'UNICEF ont pris des mesures spécifiques en vue d'appuyer leurs activités au Libéria, notamment en aidant le Ministère de l'égalité des sexes à renforcer ses capacités et à mettre en œuvre des projets visant à assurer des moyens de subsistance.
    وشرع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة في تدابير محددة لدعم أنشطتهما في ليبيريا، بما في ذلك دعم وزارة شؤون الجنسين لبناء قدرتها وتنفيذ المشاريع الرامية إلى تأمين سبل العيش.
  • Réhabiliter les infrastructures endommagées, rétablir les services publics de base et restaurer la confiance des investisseurs dans l'économie palestinienne constituent des priorités pour parvenir au développement durable des territoires palestiniens et assurer des moyens d'existence à la population.
    كما أن إعادة تأهيل المرافق الخربة، وإصلاح الخدمات الأساسية للجمهور واستعادة ثقة المستثمرين في الاقتصاد الفلسطيني تعتبر من الأولويات لضمان التنمية المستدامة في الأراضي الفلسطينية وتأمين سبل العيش للسكان.
  • La traite des êtres humains est un problème d'importance qui trouve son origine dans la pauvreté, l'insécurité alimentaire, la précarité des moyens de subsistance, les inégalités de développement et les migrations.
    والاتجار بالبشر هي مسألة هامة جذورها متأصّلة في الفقر، وعدم تأمين الغذاء وسبل العيش، وأوجه اللامساواة في التنمية والهجرة.
  • b) Note que des approches écosystémiques de la gestion des océans devraient mettre l'accent sur la gestion des activités humaines de façon à préserver et, si nécessaire, à rétablir la santé des écosystèmes afin qu'ils puissent assurer une offre de biens et de services, contribuer sur les plans social et économique à la sécurité alimentaire, assurer des moyens de subsistance à l'appui des objectifs internationaux de développement, y compris ceux énoncés dans la Déclaration du Millénaire, et conserver la diversité biologique du milieu marin ;
    (ب) تلاحظ أن نهج النظم الإيكولوجية لإدارة المحيطات ينبغي أن تركز على إدارة الأنشطة البشرية من أجل الحفاظ على سلامة النظام الإيكولوجي وإصلاحه عند الاقتضاء، للإبقاء على مقومات توفير السلع والخدمات البيئية، وتوفير الفوائد الاجتماعية والاقتصادية لتحقيق الأمن الغذائي، وتأمين سبل العيش دعما للأهداف الإنمائية الدولية، بما في ذلك الأهداف الواردة في إعلان الألفية، وحفظ التنوع البيولوجي البحري؛
  • Mme Chenoweth, Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) déclare que les peuples autochtones sont parmi les plus vulnérables s'agissant de la sécurité alimentaire et des moyens de subsistance, car ils dépendent des activités agricoles tant pour leur alimentation que pour le plus clair de leurs revenus.
    السيدة شينويس (منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة): قالت إن الشعوب الأصلية واحدة من أكثر الفئات ضعفا فيما يتعلق بالأمن الغذائي وتأمين سبل كسب العيش لأنها تعتمد على النشاط الزراعي ليس فقط من أجل بقائها ولكن كمصدر رئيسي للدخل.
  • La principale source de violence dans le Katanga n'est donc pas les groupes rebelles, mais la masse grandissante de petits exploitants artisanaux qui, faute de pouvoir gagner leur vie par d'autres moyens, occupent les concessions minières et les défendent comme si elles leur revenaient de droit.
    وعليه، فإن المصدر الرئيسي للعنف في كاتانغا هو المجموعة المتنامية من العاملين في مجال التعدين بطرق تقليدية الذين يقومون، بدافع تأمين سبل أخرى للعيش، باحتلال امتيازات التعدين وبالدفاع عن احتلالهم كما لو أنه من حقهم.