Aucune traduction exact pour "بلا مسوغ"

Traduire français arabe بلا مسوغ

français
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • La Suisse reconnaît le droit fondamental d'Israël à défendre sa population contre les attaques terroristes, que rien ne saurait justifier, mais il doit l'exercer en conformité avec les règles du droit international humanitaire.
    وتعترف سويسرا بحق إسرائيل الأساسي في حماية شعبها من الهجمات الإرهابية التي تعتبر دائماً بلا مسوغ لكن ينبغي لها أن تفعل ذلك في إطار القانون الدولي الإنساني.
  • Une délégation gouvernementale a proposé de supprimer le mot «pleine» avant le mot «reconnaissance» et d'insérer le mot «injustifiée» après le mot «ingérence» dans la dernière phrase de l'article.
    واقترح أحد الوفود الحكومية حذف كلمة "الكامل" الواردة بعد كلمة "الاعتراف" وإدراج عبارة "بلا مسوغ" بعد عبارة "صرف النظر عنها" في الجملة الأخيرة من المادة.
  • Je prendrai également, par l'intermédiaire du Département de la sûreté et de la sécurité qui vient d'être créé au Secrétariat, des mesures visant à consolider notre système de gestion des risques, de sorte que le personnel humanitaire puisse mener des opérations destinées à sauver des vies dans les zones à haut risque sans pour cela mettre indûment sa propre vie en danger.
    وسوف أتخذ أيضا، عن طريق إدارة السلامة والأمن التي أنشئت مجددا في الأمانة العامة،تدابير تستهدف تقوية نظامنا الخاص بإدارة المخاطر بحيث يستطيع العاملون في المساعدة الإنسانية الاضطلاع بعملياتهم المنقذة للحياة دون أن يعرضوا حياتهم هم للخطر بلا مسوغ.
  • Certaines délégations ont fait valoir que cette notion d'intérêt «direct» n'existait pas dans leur droit interne, ou que cette proposition risquait de réduire indûment l'accès à l'information des personnes pouvant intervenir au nom de la personne disparue.
    في الوقت الذي بيَّنت فيه بعض الوفود أن مفهوم المصلحة "المباشرة" لا وجود لـه في القانون الداخلي أو أن هذا الاقتراح من شأنه أن يحد، بلا مسوغ، من فرص الأشخاص الذين يمكنهم التدخل باسم الشخص المختفي في الوصول إلى المعلومة.
  • Conformément à l'article 107 révisé du règlement intérieur, afin de se prononcer sur la recevabilité d'une requête, le Comité, son groupe de travail ou un rapporteur désigné conformément à l'article 98 ou au paragraphe 3 de l'article 106 s'assure que le requérant déclare être victime d'une violation par l'État partie intéressé des dispositions de la Convention, que la requête ne constitue pas un abus de la procédure devant le Comité et n'est pas manifestement dénuée de fondement, que la requête n'est pas incompatible avec les dispositions de la Convention, que la même question n'est pas déjà en cours d'examen devant une autre instance internationale d'enquête ou de règlement ou n'a pas déjà été examinée, que le requérant a épuisé tous les recours internes disponibles et que le délai écoulé depuis l'épuisement des recours internes n'est pas excessivement long, au point que l'examen de la plainte par le Comité ou l'État partie en est rendu anormalement difficile.
    وعملاً بالمادة 107 من النظام الداخلي، وبغية التوصل إلى قرار بشأن مقبولية أو عدم مقبولية أية شكوى، تقوم اللجنة أو فريقها العامل أو أحد المقررين المعينين بموجب المادة 98 أو الفقرة 3 من المادة 106، بالتحقق فيما يلي: أن الفرد يدعي أنه ضحية انتهاك قامت به الدولة الطرف المعنية لأحكام الاتفاقية؛ وأن الشكوى لا تمثل إساءة استخدام للعملية التي تضطلع بها اللجنة أو أن من الواضح أنها لا أساس لها من الصحة؛ وأنها لا تتنافى مع أحكام الاتفاقية؛ وأن المسألة نفسها لم تُبحث ولا يجري بحثها بموجب أي إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية؛ وأن مقدم الشكوى قد استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة؛ وأن الوقت الذي انقضى منذ استنفاد سبل الانتصاف المحلية لم يكن مطولاً بصورة غير معقولة مما يجعل النظر في الادعاءات صعباً بلا مسوغ على اللجنـة أو الدولة الطرف.