Aucune traduction exact pour "الغلاف الحراري"

Traduire français arabe الغلاف الحراري

français
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • RENOIR (Observation nocturne distante des régions ionosphériques aux latitudes équatoriales) est un ensemble d'instruments permettant d'étudier le système ionosphère/thermosphère aux latitudes faibles et équatoriales, sa réponse aux orages ainsi que les irrégularités susceptibles d'apparaître au jour le jour.
    المرصد الاستوائي الليلي عن بعد لمناطق الغلاف المتأين "رينوار" (RENOIR) هو مجموعة متتالية من أجهزة القياس المكرَّسة لدراسة نظام الغلاف المتأين/الغلاف الحراري عند خطوط العرض المنخفضة/الاستوائية، واستجابته للعواصف وحالات عدم الانتظام التي يمكن أن توجد يومياً.
  • Une station RENOIR type comprend les éléments suivants: a) un réseau d'instruments de surveillance monofréquence de la scintillation de signaux GPS permettant de mesurer la dimension, l'orientation et la vitesse des irrégularités; b) un récepteur GPS double fréquence, qui mesure le contenu électronique total (CET) de l'ionosphère (inutile si le site choisi héberge déjà un tel récepteur); c) un système d'imagerie plein ciel, qui mesure deux émissions thermosphère/ionosphère distinctes à partir desquelles la structure et le déplacement bidimensionnels peuvent être observés (des données peuvent également être utilisées pour le calcul de la densité et de la hauteur de l'ionosphère); et d) deux interféromètres Fabry-Perot miniatures (MiniME), permettant de mesurer les vents et les températures des particules thermosphériques neutres (les deux interféromètres sont distants d'environ 300 km, ce qui permet des mesures bistatiques dans un volume commun).
    وإذا أمكن الحصول على موقع يوجد فيه بالفعل مستقبل ثنائي التردد للنظام العالمي لتحديد المواقع لا تكون هناك حاجة إلى ذلك؛ (ج) نظام تصويري شامل للسماء كلها، وهو يقيس بثّين مختلفين في الغلاف الحراري/الغلاف المتأين يمكن أن يُرصد منهما التكوين/الحركة الثنائيّي البعد لحالات عدم الانتظام (كما يمكن استخدام البيانات لحساب كثافة الغلاف المتأين وارتفاعه)؛ (د) مقياسان منمنمان للتداخل فابري بيرو (Fabry-Perot)، وهما يعطيان قياسات للرياح المتعادلة ودرجات الحرارة في الغلاف الحراري (وتفصل بين المقياسين مسافة تبلغ زهاء 300 كم، ويسمح ذلك بإجراء قياسات ثنائية مشتركة الحجم).
  • À mesure que la concentration des gaz à effet de serre augmente dans l'atmosphère, les températures s'élèvent, le niveau des mers monte, les océans s'acidifient et les coraux blanchissent.
    ومع ارتفاع تركيز غازات الاحتباس الحراري، في الغلاف الجوي، ترتفع درجات الحرارة ويعلو منسوب سطح البحر وتزداد درجة الحمضية في المحيطات ومن ثم ابيضاض شُعَب المرجان.
  • La concentration de gaz à effet de serre dans l'atmosphère doit se stabiliser à un niveau aussi bas que possible, sans dépasser 450 ppm d'équivalent de dioxyde de carbone.
    ويجب العمل قدر الإمكان على إبقاء تركيز غازات الاحتباس الحراري في الغلاف الجوي عند مستوى يقل بكثير عن 450 جزئ في المليون من ثاني أكسيد الكربون.
  • Le Dialogue a permis de prendre conscience du fait que les initiatives qui avaient été prises ne suffiraient pas pour maîtriser le rythme de croissance des émissions mondiales ou stabiliser les concentrations de GES dans l'atmosphère à un niveau qui ne présente pas de risques.
    لقد أبرز الحوار حقيقة مؤداها أن الجهود الراهنة لن تكفي للتحكم في معدل ازدياد الانبعاثات العالمية أو تثبيت تركز غازات الاحتباس الحراري في الغلاف الجوي عند مستوى مأمون.
  • Le dernier exposé décrivait le changement climatique et sa relation avec la concentration d'émissions de gaz à effet de serre dans l'atmosphère.
    وقدّم العرض الأخير لمحة مجملة عن تغيّر المناخ، بوصف العلاقة بين تغيّر المناخ وتركُّز انبعاثات غازات الاحتباس الحراري في الغلاف الجوي.
  • Les négociations relatives à des mesures ultérieures sur les changements climatiques se poursuivront au niveau mondial afin de réduire les gaz à effet de serre dans l'atmosphère et de mettre fin à l'ingérence de l'homme dans les systèmes climatiques.
    إن المفاوضات الرامية إلى اتخاذ تدابير لمواجهة تغير المناخ في المستقبل سوف تتواصل على الصعيد العالمي بغية الحد من انبعاث غازات الاحتباس الحراري في الغلاف الجوي ووقف تدخل الإنسان في النظام المناخي.
  • Grâce aux données sur la distance par rapport au point d'impact, le diamètre, la densité et la vitesse du projectile ainsi que l'angle d'impact, le programme évaluera les éjectas émis, le tremblement du sol, l'onde de souffle atmosphérique, les effets thermiques d'un impact et la taille du cratère provoqué (http://www.lpl.arizona.edu/ impacteffects/).
    وسيتيح ذلك البرنامج، من خلال تقديم مدخلات بشأن المسافة التي تبعد عن نقطة الصفر وبشأن قطر القذيفة وكثافتها وسرعتها وزاوية ارتطامها، وضع تقديرات بشأن توزّع المقذوفات، وهزّة الأرض، وموجة الانفجار في الغلاف الجوي، والآثار الحرارية للارتطام، وحجم الحفرة التي يخلفها هذا الارتطام (http://www.lpl.arizona.edu/impacteffects/)
  • Les conséquences des caractéristiques physiques du vent solaire et du champ magnétique interplanétaire sur la dynamique de l'ionosphère dans le secteur américain ont été analysées en s'appuyant sur des séries temporelles de paramètres ionosphériques tels que la vitesse, la température et la densité des ions et électrons, au cours de deux campagnes menées aux observatoires de Millstone Hill, d'Arecibo et de Jicamarca à l'aide de radars à diffusion incohérente.
    وتم تحليل أثر البارامترات الفيزيائية للرياح الشمسية والمجال المغنطيسي الكوكبـي على ديناميات الغلاف المتأيّن في القطاع الأمريكي، باستخدام سلاسل زمنية لبارامترات الغلاف المتأين مثل سرعة وحرارة وكثافة الأيونات والإلكترونات، وذلك خلال حملتين نُفّذتا في مراصد ميلستون هيل وأريسيبو وجيكاماركا، باستخدام رادارات التشتت اللامترابط.