-
D'après vous, quelle boîte on choisit ?
.مع إمكانية الإختيار لذا أيّ ماركة نشتري؟
-
Mme Ngoma (Gabon) déclare que les couples sont libres de choisir des mariages monogames ou polygames.
السيدة نغوما (غابون): قالت إن للزوجين إمكانية اختيار الزواج الأحادي أو الزواج التعددي.
-
Mention a été faite de la question de savoir si et dans quelle mesure l'État expulsant devait accorder à l'étranger expulsé la faculté de choisir l'État de destination.
وذُكرت أيضاً مسألة ما إذا كان ينبغي للدولة الطاردة أن تمنح الأجنبي المطرود إمكانية اختيار دولة المقصد وحدود تلك الإمكانية.
-
En conséquence, l'article 95 était inséré afin de donner aux Etats contractants la possibilité de choisir de ne pas être lié par l'alinéa b) du paragraphe 1 de l'article premier.
ونتيجة لذلك، أدخلت المادّة 95، التي تمنح الدول المتعاقدة إمكانيّة اختيار عدم الالتزام بالمادّة 1(1)(ب)65.
-
L'idée qu'un gouvernement iraquien puisse, même de manière compréhensible partiellement, être choisi par des étrangers n'était pas très bien acceptée par certains.
ومن المفهوم أن فكرة إمكانية اختيار الأجانب لحكومة عراقية حتى ولو كان بشكل جزئي لم تكن لائقة للبعض.
-
L'idée qu'un gouvernement iraquien puisse, même de manière compréhensible partiellement, être choisi par des étrangers n'était pas très bien acceptée par certains.
ومن المفهوم أن البعض لم ترق له فكرة إمكانية اختيار الأجانب لحكومة عراقية حتى ولو كان بشكل جزئي.
-
Une telle faculté pour les États parties de choisir par quels droits ils acceptent d'être liés est inconcevable dans une convention sur les droits civils comme la Convention européenne.
ولا يمكن تصور وجود خيار كهذا يتيح لدولة طرف إمكانية اختيار الحقوق التي تقبل الالتزام بها في اتفاقية تتعلق بالحقوق المدنية مثل الاتفاقية الأوروبية.
-
Parfois, cela a abouti à restreindre l'éventail des produits locaux et à réduire le nombre de magasins, en particulier de microentreprises et de PME.
وترتب على ذلك في بعض الأحيان تقلص إمكانات اختيار المنتجات المحلية ونقص في عدد المتاجر، لا سيما المؤسسات المتناهية في الصغر والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة.
-
L'État partie devrait réformer le système de sélection des jurés de façon à exclure la participation de ces personnes aux jurys et à éviter toute possibilité de sélection arbitraire susceptibles de nuire à la neutralité et à l'impartialité des jurys.
ينبغي للدولة الطرف أن تصلح نظام اختيار المحلفين لضمان حظر مشاركة الأشخاص المذكورين أعلاه في هيئات المحلفين واستبعاد أي إمكانية للاختيار العشوائي قد تضرّ بحياد هذه الهيئات ونزاهتها.
-
Les organismes des Nations Unies, notamment le HCR, ont la possibilité de choisir l'accord qu'ils souhaitent utiliser en fonction du produit qu'ils doivent acquérir.
وتتوفر لمنظمات الأمم المتحدة، بما فيها المفوضية، إمكانية اختيار الاتفاق الذي ترغب في استخدامه، وذلك رهناً بالمنتج الذي تحتاج إلى شرائه.