Aucune traduction exact pour "أضرار النقل"

Traduire français arabe أضرار النقل

français
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Les répercussions du blocus sur les transports se chiffrent à 182 048 000 dollars pour la période à l'examen.
    تقدر الأضرار التي لحقت بقطاع النقل من جراء الحصار بمبلغ 000 048 182 دولار خلال الفترة قيد الاستعراض.
  • Convention sur la responsabilité civile pour les dommages causées au cours du transport de marchandises dangereuses par route, rail et bateaux de navigation intérieure (CRTD). Genève, 10 octobre 1989
    اتفاقية المسؤولية المدنية عن الأضرار الناجمة خلال نقل البضائع الخطرة على الطرق أو بالسكك الحديدية أو سفن الملاحة الداخلية - جنيف، 10 تشرين الأول/أكتوبر 1989
  • En outre, la Réunion a établi un groupe de travail spécial à composition non limitée composé d'experts qui aura pour tâche d'élaborer des règles et des procédures internationales en matière de responsabilité et de réparation en cas de dommages résultant de mouvements transfrontières d'organismes vivants modifiés.
    وبالإضافة إلى ذلك، أنشأ الاجتماع فريق خبراء عاملا مخصصا مفتوح باب العضوية لوضع القواعد والإجراءات المتعلقة بالمسؤولية والتعويض عن الأضرار الناجمة عن حالات النقل العابر للحدود للكائنات الحية المحورة.
  • En outre, les Parties ont adopté un amendement à la Convention interdisant l'exportation des pays développés (OCDE) vers les pays en développement des déchets dangereux en vue de leur élimination finale ou d'activités de récupération ou de recyclage.
    يضاف إلى ذلك أن الأطراف اعتمدت تعديلاً للاتفاقية (تعديل حظر) لحظر تصدير نفايات خطرة للتخلص النهائي والإستعادة وإعادة التدوير من بلد متقدم (بلدان منظمة بلدان التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي إلى بلدان نامية) واعتمدت الأطراف كذلك بروتوكولاً للمسؤولية والتعويض للتعامل مع الأضرار الناتجة عن النقل العابر للحدود للنفايات الخطرة بما في ذلك الحوادث الناجمة عن الاتجار غير المشروع.
  • Il fournit un soutien financier pour: a) l'assistance technique, la formation et le renforcement des capacités; b) les centres régionaux de la Convention de Bâle; c) la participation des représentants des pays en développement Parties et des pays à économie en transition Parties aux réunions de la Convention; et d) les cas de secours d'urgence et d'indemnisation pour les dommages causés par les mouvements transfrontières de déchets dangereux et d'autres déchets et leur élimination.
    ويقدم الصندوق الدعم المالي إلى: (أ) المساعدة التقنية، التدريب وبناء القدرات، (ب) المراكز الإقليمية التابعة لاتفاقية بازل، (ج) مشاركة ممثلي البلدان النامية الأطراف والأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في اجتماعات الاتفاقية، و(د) حالات المساعدة الطارئة والتعويض عن الأضرار الناتجة عن النقل العابر للحدود للنفايات الخطرة وغيرها من النفايات والتخلص منها.
  • Le Fonds apporte une aide financière: a) à l'assistance technique, à la formation et au renforcement des capacités; b) aux centres régionaux de la Convention de Bâle; c) à la participation des représentants des parties qui sont des pays en développement ou des pays à économie en transition aux réunions relatives à la Convention; et d) pour les situations d'urgence et la compensation de dommages résultant du mouvement transfrontières de déchets dangereux et autres déchets et leur élimination.
    ويقدم الصندوق الدعم المالي للأغراض التالية: (أ) المساعدة التقنية والتدريب وبناء القدرات؛ (ب) المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل؛ (ج) مشاركة ممثلي البلدان النامية الأطراف أو البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في الاجتماعات الخاصة بالاتفاقية؛ (د) حالات المساعدة الطارئة والتعويض عن الأضرار الناجمة عن النقل عبر الحدود للنفايات الخطرة وغيرها من النفايات والتخلص منها.
  • Lors de sa première réunion, qui s'est tenue à Montréal (Canada), du 25 au 27 mai 2005, le Groupe de travail a examiné les éléments d'information dont il disposait sur la question de la responsabilité et de la réparation pour les dommages résultant de mouvements transfrontières d'organismes vivants modifiés, et formulé plusieurs options quant à la teneur d'un régime de responsabilité et de réparation au titre du Protocole, y compris la possibilité qu'un instrument concernant la responsabilité et la réparation ne soit pas adopté.
    وعقد الاجتماع الأول الفريق العامل في مونتريال، كندا، من 25 إلى 27 أيار/مايو 2005. واستعرض الفريق العامل المعلومات المتعلقة بالمسؤولية والجبر التعويضي عن الأضرار الناجمة عن النقل عبر الحدود للكائنات الحية المحورة، ووضع خيارات للمضمون المحتمل لنظام المسؤولية والجبر التعويضي المزمع إنشاؤه في إطار البروتوكول، بما في ذلك الخيار بعدم وضع أي صك للمسؤولية والجبر التعويضي.
  • On a déploré que l'Agence internationale de l'énergie atomique ou le secrétariat de la Convention de Bâle n'aient pu participer à l'atelier, mais ce dernier avait mis à disposition un document concernant le Protocole sur la responsabilité et l'indemnisation en cas de dommages résultant de mouvements transfrontières et de l'élimination de déchets dangereux (1999), qui n'est pas encore en vigueur.
    ولم تتمكن الوكالة الدولية للطاقة الذرية أو أمانة اتفاقية بازل للأسف من حضور حلقة العمل إلا أن الأخيرة قدمت ورقة بشأن البروتوكول الخاص بالمسؤولية والتعويض عن الأضرار الناجمة عن نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود (1999) الذي لم يدخل بعد حيز التنفيذ.
  • De même, contrairement à ce qui est affirmé dans le rapport, les dommages causés aux réseaux d'adduction et d'évacuation des eaux par les Forces de défense israéliennes dans le cadre de la campagne permanente qu'elles mènent contre le terrorisme palestinien sont immédiatement réparés en coopération pleine et entière avec l'administration palestinienne compétente.
    وعلى النقيض مما أكد التقرير، يراعَى أيضا أن الأضرار التي تلحق بشبكات نقل المياه وتصريفها بسبب أعمال قوات الدفاع الإسرائيلية، في إطار حملتها الدائمة ضد الإرهاب الفلسطيني، يجري التعويض عنها على نحو فوري في سياق من التعاون الكامل مع الإدارة الفلسطينية المختصة.
  • Un créancier garanti de rang inférieur à celui procédant à la réalisation peut payer la créance de ce dernier; un créancier garanti de rang supérieur peut prendre le contrôle du processus de réalisation; et le créancier garanti procédant à la réalisation est responsable de toute dommage causé par le fait qu'il ait détaché le bien.
    فيجوز للدائن المضمون ذي الأولوية الأدنى من أولوية الدائن المضمون المنفّذ أن يسدّد مطالبة الدائن المضمون المنفّذ ليزيحه؛ أما الدائن المضمون ذو الأولوية الأعلى، فيجوز له أن يتولى عملية الإنفاذ؛ والدائن المضمون المنفّذ مسؤول عن دفع تعويضات عن أية أضرار تنشأ أثناء عملية نقل الملحق.