-
Quant à leurs effets physiques, leurs taux de létalité et de nocivité, elles ne se distinguent pas sensiblement des autres armes classiques largement utilisées lors des conflits.
ومن حيث تأثيرها المادي، فإن ما تسببه من فتك وإصابات لا يختلف اختلافاً جوهرياً عن الأسلحة التقليدية الأخرى التي تُستخدم على نطاق واسع في النـزاعات المسلحة.
-
Il y aura bientôt à travers le monde des milliers de laboratoires capables de fabriquer des microbes artificiels d'une effroyable létalité.
فسيشهد العالم عما قريب قيام آلاف المختبرات القادرة على إنتاج جراثيم اصطناعية ذات قدرة مرعبة على الفتك.
-
Le taux de létalité de 10 % enregistré dans la région d'Amhara victime d'inondations était 10 fois supérieur à la moyenne nationale.
وبلغت نسبة الوفيات من جراء تلك الأعراض في منطقة أمهرة المتضررة من الفيضانات 10 في المائة، أي عشرة أمثال متوسط الوفيات على المستوى الوطني.
-
b) Armes à feu de tous calibres dont les caractéristiques de fabrication ou d'origine ont été modifiées de manière à en accroître la létalité;
(ب) الأسلحة النارية من أي عيار التي تم تعديل الخصائص المصنوعة بها أو خصائصها الأصلية تعديلا كبيرا، مما يزيد فتك السلاح؛
-
Cette définition exclut généralement l'efficacité opérationnelle et la létalité mais peut inclure certaines caractéristiques de performance si celles-ci sont jugées faire partie intégrante de la fonction nominale de la munition.
وهذا التعريف يستبعد بوجه عام الفعالية التشغيلية وقوة الفتك ولكنه قد يتضمن خصائص أداء معينة إذا رئي أن هذه الجوانب تشكل جزءا من مهمة تصميم الصنف.
-
Les attaques ont gagné en sophistication, en ampleur et en létalité, obligeant l'Organisation des Nations Unies à revoir constamment ses dispositifs de protection, en collaboration avec la force multinationale.
وقد تصاعدت الهجمات من حيث تطورها واتساع نطاقها وقوة فتكها، مما يستلزم الاستعراض المستمر لترتيبات الأمم المتحدة المتعلقة بالحماية، بالتعاون مع القوة المتعددة الجنسيات.
-
Au Nicaragua, le cancer du sein constitue la seconde cause de mortalité chez les femmes, avec un taux de létalité de 23 % des hospitalisées pendant les années 1992 à 1999.
ويعتبر سرطان الثدي ثاني سبب من أسباب الوفاة بين النساء في نيكاراغوا، ويمثل نسبة 23 في المائة من جميع الحالات التي تم استقبالها في المستشفيات خلال الفترة من 1992 إلى 1999.
-
Entre 1987 et septembre 2006, 622 personnes sont décédées à cause du sida, représentant un taux de mortalité de 11,1 pour 100 000 habitants et un taux de létalité de 27 %.
ومن عام 1987 إلى أيلول/سبتمبر 2006، حدثت 622 حالة وفـاة بسبب الإيدز، أي بمعدل وفاة مقداره 11.1 لكل 000 100 من السكان ومعدل وفاة من بين المصابين نسبته 27 في المائة.
-
En outre, son taux de létalité est élevé chez les patients admis dans des établissements hospitaliers, qui attendent souvent trop longtemps avant de se faire hospitaliser, ne sont pas convenablement pris en charge ou pâtissent de la non-disponibilité de médicaments efficaces.
كما أن الملاريا تتسبب في نسبة كبيرة من وفيات نزلاء المستشفيات، الذين يأتونها متأخرين أو يعالجون بطريقة غير مناسبة، أو لا تتوافر لهم أدوية فعالة.
-
La progression des taux d'évolution pathologique de l'infection et de létalité est plus forte pour les femmes que pour les hommes. L'Azerbaïdjan, le Cameroun, Djibouti, l'Italie, le Kirghizistan, le Malawi, la Namibie et l'Ouzbékistan ont fait part d'initiatives prises pour lutter contre la tuberculose et le paludisme.
وأما معدلات الانتقال من العدوى إلى المرض ومعدلات الوفاة فهي أكبر لدى النساء منها لدى الرجال(51) وكشف كل من أذربيجان وأوزبكستان وإيطاليا وجيبوتي وقيرغيزستان والكاميرون وملاوي وناميبيا عن مبادرات ترمي إلى مكافحة السل والملاريا.