les exemples
  • Cette dimension doit également sous-tendre tous les documents de lutte contre la pauvreté.
    كذلك، ينبغي أن تشتمل ضمنا جميع الوثائق المتعلقة بالفقر على هذا البعد الأسري.
  • Y adhérer devrait par conséquent sous-tendre et orienter les préparatifs du sommet de septembre.
    ولذلك ينبغي للتقيد بهذه المقاصد والمبادئ أن يكون الأساس والعنصر الموجه للتحضيرات الجارية لمؤتمر قمة أيلول/سبتمبر.
  • Ils continuent de sous-tendre toutes les activités de l'AIEA relatives aux garanties et doivent être encouragés et universalisés.
    واتفاقات الضمانات هذه ما زالت تشكل الأساس لجميع أنشطة الضمانات للوكالة، ويـلزم تعزيزها وتحقيـق عالميتهـا.
  • Nous pensons que cet objectif devrait sous-tendre la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'UA.
    ونرى أن ذلك ينبغي أن يمثل الهدف الأساسي للتعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي.
  • Les opinions sur la manière dont un tel principe devrait sous-tendre cette action étaient très diverses.
    وتنوعت الآراء بشدة حول الكيفية التي ينبغي بها للجهود أن تسترشد بهذا المبدأ.
  • iv. La vision stratégique globale et inclusive qui doit sous-tendre l'action des Nations Unies dans ce domaine.
    (د) الرؤية الاستراتيجية العامة والشاملة التي يجب أن تنبني على أساسها الإجراءات التي تتخذها الأمم المتحدة في هذا المجال.
  • Nous pensons également que les principes de gouvernance démocratique, d'obligation redditionnelle et de transparence devraient sous-tendre les actions de l'Organisation des Nations Unies et de ses institutions.
    ونعتقد كذلك أن مبادئ الحكم الديمقراطي والمساءلة والشفافية ينبغي أن تكون حجر الزاوية في عمليات الأمم المتحدة ووكالاتها.
  • Tout au long du Dialogue, de nombreux participants ont donné leur avis sur les divers principes appelés à sous-tendre une riposte mondiale face aux changements climatiques.
    وقدّم العديد من المشاركين، طوال مدة الحوار، آراءهم بشأن المبادئ المتنوعة الكفيلة بإرساء أسس استجابة عالمية لتغير المناخ.
  • c) D'un module appelé à sous-tendre un système de gestion et d'échange des données de développement plus dynamique et propre au Sud.
    (ج) ومجال يعنى بدعم إقامة نظام قوي للمعلومات من أجل إدارة وتبادل المعارف الإنمائية على نطاق الجنوب بأكمله.
  • Ce même raisonnement doit sous-tendre les diverses initiatives visant à fournir une assistance à la prévention et au traitement du VIH/sida, du paludisme et d'autres maladies infectieuses et aux soins y relatifs.
    وهذا المبرر نفسه يجب أن تستند إليه مختلف المبادرات الرامية إلى توفير المساعدة للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا وغيرها من الأمراض المعدية، وللعناية بها جميعا ومعالجتها.