New: txt translation in different dialects: like Syrian and Iraqi Arabic etc. ... , text check and correction, ask GPT questions. Check it out!
les exemples
-
Crus ?
نيء ؟
-
J'ai cru...
- اجل, ولكن اعتقد...
-
J'ai cru...
.... اعتقدت
-
J'ai cru...
...هي من طلبتها، ورأيتُ
-
J'ai cru...
00:44:26،890 --> 00:44:30،554 (لا أعرف من أين أتت الفكرة لـ(كام بتربية فتاة في الـ16 من عمرها 734 00:44:30،661 --> 00:44:32،788 لا تعتقد أنّ بإمكانها القيام بذلك؟ - كلاّ. يُمكنها القيام بذلك - 735 00:44:32،897 --> 00:44:36،391 إنّما لمُجرّد أنّ شخصاً إعتقد ...إنّ بإمكانه القيام بشيءٍ 736 00:44:36،501 --> 00:44:38،402 ذلك لا يعني أنّ عليهم ذلك 737 00:44:38،504 --> 00:44:41،497 حسناً، أخبرتُها أنّي أظنّ أنّها ستكون فكرة سديدة - يا للعجب. لماذا؟ - 738 00:44:41،608 --> 00:44:47،579 ...حسناً، لقد أخبرتني قصّة عن مملحة أثّرت بي عاطفياً 740 00:44:47،683 --> 00:44:50،174 أنّي لا أصدّق أنّ (كام) ستفعل ذلك إنّها تشبهكِ كثيراً، كما تعرفين 741 00:44:50،286 --> 00:44:51،948 ماذا تقصد؟ - حسناً، أنتِ تعلمين - 742 00:44:52،054 --> 00:44:57،052 إنّها مُستقلة، تُحبّ أن تكون لوحدها تعلمين، حرّة من الأعباء الشخصيّة 744 00:44:57،160 --> 00:44:59،061 لستُ حرّة من الأعباء الشخصية 745 00:44:59،163 --> 00:45:02،622 إسمعي، ليس لديكِ مسؤوليات حقيقيّة في الحياة حتى يكون لديكِ طفل 746 00:45:02،734 --> 00:45:05،294 صدّقيني - ...هل توحي بأنّي - 747 00:45:05،405 --> 00:45:08،272 لستُ بشريّة مشغولة تماماً لأنّي ليس لديّ طفل؟ 748 00:45:08،374 --> 00:45:09،933 كلاّ 749 00:45:10،044 --> 00:45:14،608 (هنيئاً لـ(كام - قدّمتُ لها إذاً نصيحة سديدة - 751 00:45:14،716 --> 00:45:17،845 نعم يا (بونز). قدّمتِ لها نصيحة سديدة 752 00:45:17،954 --> 00:45:20،422 إذن، أين الأضلاع؟ 753 00:45:20،523 --> 00:45:22،549 حصلتُ على "توفو البقر" بدلاً من ذلك 754 00:45:22،659 --> 00:45:25،891 بدلاً من الأضلاع؟ لقد حللنا القضيّة 755 00:45:25،997 --> 00:45:28،693 من المُفترض أن نحتفل والناس لا يحتفلون بالتوفو 756 00:45:28،800 --> 00:45:31،702 النساء المُستقلة الحُرّات اللآتي لديهنّ أعباء شخصيّة 757 00:45:31،804 --> 00:45:34،035 حسناً. أوتعرفين؟ كان ذلك مُنحطاً. كان مُنحطاً حقاً 758 00:45:34،141 --> 00:45:36،735 هيا. جرّبه - كلاّ - 759 00:45:36،843 --> 00:45:38،970 (هيا يا (بوث 760 00:45:45،922 --> 00:45:49،050 إنّه مثل أكل الإسفنج 761 00:45:50،327 --> 00:45:53،957 "أعني، بالنسبة لـ"التوفو "فإنّه "توفو 762 00:45:54،065 --> 00:45:57،558 ،إنّه إسفنجي ولكنّه ليس سيئاً في الواقع 763 00:45:57،670 --> 00:46:00،503 هل تريد المزيد؟ - نعم. ليس سيئاً. أقصد، سأجرّب ذلك - 662 ((تـرجـمة: العـنـود - عـمـاد))
-
J'ai cru...
يا إلهي ...إعتقدت
-
J'ai cru...
أعتقد .. أعني ، لم أجدها باقي الأسبوع
-
Il les mange crus. Crus ?
. أعتقد بأنك ستجدوة وهو يأكلهم غير مطهين غير مطهين ؟
-
Cru en toi, cru en Dieu.
...وثقت بك وبخطط الرب
-
J'ai cru... Vous avez cru quoi ?
...لقد فكرت - حقاً؟ وماذا بعد؟ -