les exemples
  • Solo fui a echar un vistazo a la ociosidad del ejército ruso.
    ذهبت فقط لالقي نظره على تكاسل الجيش الروسي
  • Y he maldecido mi ociosidad voluntaria, comenzado a considerarme yo un cobarde.
    ولقد لعنت شكلي غير المرغوب وبدأت أعزي نفسي كجبان ...
  • Cuando a principios de 2002 llegué a Ginebra por segunda ocasión en mi carrera, la Conferencia de Desarme parecía encontrarse en un estancamiento sin salida: después de varios años de frustrante ociosidad, resultaba difícil imaginar que pudiera reanudar sus trabajos.
    لقد كان مؤتمر نزع السلاح يمر بمأزق لا مخرج لـه عندما قدمت إلى جنيف في بداية عام 2002 للمرة الثانية خلال حياتي المهنية: كان من الصعب تخيل إمكانية عودة المؤتمر إلى العمل من جديد بعد سنوات من الجمود الذي يدعو إلى الإحباط.
  • En su informe sobre la MONUC (A/59/661) la Oficina señaló una serie de factores que contribuían a la explotación de la comunidad local en cuestión, entre los que destacaban la pobreza de la población, especialmente de los desplazados internos en el campamento; la inseguridad alimentaria; la ociosidad de los niños no escolarizados; la erosión de las estructuras familiares y comunitarias; la discriminación de las mujeres y niñas; la inseguridad de la cerca perimétrica, que alentaba la interacción entre el personal militar y la población civil; la falta de patrullas suficientes por la policía militar y la inadecuada aplicación de la disciplina militar; la ausencia de programas para el personal de mantenimiento de la paz fuera del trabajo; la inexistencia en la misión de un programa de prevención del hostigamiento y el abuso sexuales; y la falta de instalaciones o programas para proteger a la población vulnerable.
    وقد حدد مكتب خدمات الرقابة الداخلية في تقريره المتعلق ببعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية (A/59/661) عوامل مساعدة على استغلال المجتمع المحلي المعني، هي الفقر الذي يعاني منه السكان، لا سيما منهم المشردون داخليا في منطقة المعسكر؛ وانعدام الأمن الغذائي؛ وبطالة الأطفال غير الملتحقين بالمدارس، وتصدع الهياكل العائلية والمجتمعية؛ والتمييز ضد المرأة والفتاة؛ وعدم إحكام السياج المحيط بالمنطقة مما يشجع التعامل بين العسكريين وعامة السكان؛ وقلة دوريات الشرطة العسكرية وعدم كفاية فرض الانضباط العسكري؛ وغياب أي برامج لأفراد حفظ السلام خارج أوقات العمل؛ وعدم وجود برنامج وقائي بشأن التحرش الجنسي والاعتداء الجنسي في البعثة والافتقار إلى مرافق أو برامج ترمي إلى حماية السكان الضعفاء.
  • La Oficina de Servicios de Supervisión Interna determinó que los siguientes factores contribuyeron al problema de la explotación sexual de la comunidad local: la pobreza que afecta a la población en general, especialmente a los desplazados internos del campamento; la inseguridad alimentaria de la población en general; la ociosidad imperante entre los niños no escolarizados; la erosión de las estructuras familiares y comunitarias; la discriminación de las mujeres y las niñas; la inseguridad del vallado perimétrico, que permite la interacción entre el personal militar y la población en general; las patrullas insuficientes de la policía militar y la aplicación laxa de la disciplina militar; la ausencia de programas destinados al personal de mantenimiento de la paz cuando no está de servicio; la falta de un programa de prevención del hostigamiento y los abusos sexuales en la MONUC; y la falta de instalaciones o programas destinados a proteger a la población vulnerable.
    وحدد المكتب العوامل التالية باعتبارها عوامل ساهمت في مشكلة الاستغلال الجنسي للمجتمع المحلي: الفقر الذي يعاني منه عامة السكان لا سيما المشردون داخليا في منطقة المعسكر؛ وانعدام الأمن الغذائي لدى عامة السكان؛ وعطالة الأطفال غير الملتحقين بالمدارس، وتآكل الهياكل العائلية والمجتمعية؛ والتمييز ضد المرأة والفتاة؛ وعدم إحكام السياج المحيط بالمنطقة مما يشجع التعامل بين العسكريين وعامة السكان؛ وقلة دوريات الشرطة العسكرية وعدم فرض الانضباط بالقدر الكافي؛ وعدم وجود أي برامج لحفظة السلام خارج أوقات العمل؛ وعدم وجود برنامج وقائي بشأن التحرش الجنسي/الاعتداء الجنسي في البعثة وعدم وجود مرافق أو برامج ترمي إلى حماية السكان الضعفاء.