-
El Tratado de Budapest no define expresamente el término “microorganismo”, por lo que cabe interpretarlo en sentido lato.
ولا يرد في معاهدة بودابست تعريف صريح لمصطلح ”الكائن الدقيق“ وذلك بغرض إتاحة إمكانية تفسيره بمعناه الأوسع.
-
El disfrute de los derechos humanos sobre la base de la igualdad entre hombres y mujeres debe entenderse en sentido lato.
والمساواة بين الرجل والمرأة في التمتع بحقوق الإنسان يجب أن تفهم من جميع جوانبها.
-
La Comisión convino en que, habida cuenta del sentido lato del texto del párrafo 2 del proyecto de artículo 18, tal declaración sería posible.
واتفقت اللجنة على أن ذلك الإعلان سيكون ممكنا بموجب الأحكام العامة للفقرة 2 من مشروع المادة 18.
-
Pero te ganaste un patrocinador de lato perfil, que al principio me sorprendió porque no sabía que eras el hijo del perdedor de Frank Krueger.
لكن فزت علي فوجئت في البداية لانني لم اكن أعرفك ابن فرانك لكروجر الفاشل.
-
El texto del proyecto de artículo 18 debe revisarse a la luz de la reciente práctica de emplear en un sentido más lato la expresión “legítima defensa” cuando se habla de una actuación de fuerzas de las Naciones Unidas.
وبالنظر إلى الممارسة الحديثة المتمثلة في إعطاء مصطلح ”الدفاع عن النفس“ معنى أوسع عند الإشارة إلى عمل قوات الأمم المتحدة، ينبغي إعادة النظر في صيغة مشروع المادة 18.
-
El observador de un Estado formuló un comentario sobre la necesidad de interpretar en un sentido lato el mandato del Grupo de Trabajo, como se preveía en la resolución 2003/30 de la Comisión de Derechos Humanos.
وعلق مراقب عن إحدى الدول على الحاجة إلى تفسير ولاية الفريق العامل بمفهومها الواسع كما أرادت لجنة حقوق الإنسان في القرار 2003/30.
-
El término “conflicto” debe interpretarse en su sentido más lato y abarca, entre otras cosas, los asuntos relativos a las condiciones de empleo, la administración de las prestaciones y las prácticas administrativas, así como los asuntos profesionales y de relaciones con el personal.
ويفسر مصطلح ”النزاع“ بأوسع معنى له، ويشمل أمورا منها المسائل المتعلقة بظروف العمل، وتقرير الاستحقاقات، والممارسات الإدارية، فضلا عن المسائل المتعلقة بالأمور المهنية وعلاقات الموظفين.
-
Por una parte, se consideró que debería adoptarse una definición en sentido lato de la expresión “contrato financiero”, a fin de asegurarse de que todos los contratos abarcados por la práctica presente y futura en los mercados financieros quedaran excluidos del ámbito de aplicación del proyecto de guía.
فذهب أحد الآراء إلى ضرورة اعتماد تعريف واسع للمصطلح "العقد المالي" ضمانا لأن تُستبعد من مشروع الدليل جميع العقود المشمولة بالممارسات الحالية والمقبلة في الأسواق المالية.
-
Permítanme que aborde ahora las cuestiones de la paz, la seguridad, la no proliferación y el desarme desde la perspectiva del Pakistán tal como nos afecta a nosotros como país, a la región del Asia meridional y a todos nuestros vecinos considerados en sentido lato.
ودعوني الآن أنتقل إلى وجهة نظر باكستان بشأن قضايا السلم والأمن فضلاً عن عدم الانتشار ونزع السلاح باعتبارها قضايا تؤثر علينا، وعلى منطقتنا، جنوب آسيا، وعلى جوارنا الممتد.
-
Cabe señalar que el desarrollo de la genómica se ha visto favorecido por el surgimiento de la informática biológica (bioinformática), que puede definirse en sentido lato como la aplicación de las tecnologías de la información a los estudios sobre la biodiversidad y sus aplicaciones66.
وجدير بالذكر أن ما شجع على تطوير علم الوراثة ظهور المعلوماتية البيولوجية (المعالجة الآلية للمعلومات البيولوجية) أو ''المعالجة الآلية للمعلومات الاحيائية`` وهي معالجة يمكن تعريفها بصورة فضفاضة بأنها تطبيق تكنولوجيا المعلومات في الدراسات المتعلقة بالتنوع الاحيائي والأعمال التطبيقية المتصلة به(66).