New: txt translation in different dialects: like Syrian and Iraqi Arabic etc. ... , text check and correction, ask GPT questions. Check it out!
les exemples
-
Tenemos que subsanar esas filtraciones.
علينا ان نغلق تلك الاختراقات
-
Se requiere mayor asistencia para subsanar esta incapacidad.
وثمة حاجة إلى مساعدة إضافية لمعالجة هذا العجز في القدرة.
-
d) Los recursos para subsanar el incumplimiento de las normas;
(د) التصدى لحالات عدم الامتثال للقواعد؛
-
El Gobierno trabaja ahora para subsanar esas carencias.
وتعمل الحكومة حاليا على تلافي هذا القصور.
-
Existen asimismo deficiencias en la respuesta del sistema de las Naciones Unidas que es preciso subsanar.
كذلـك تعانـي استجابة منظومة الأمم المتحدة من بعض الثغرات التي يتعين العمل على سدها.
-
• Crear mecanismos de financiación a nivel nacional que logren subsanar de inmediato las carencias críticas.
• إنشاء آليات للشؤون المالية على الصعيد القطري تكفل معالجة الثغرات الحرجة بشكل فوري.
-
La Oficina de las Naciones Unidas para el África Occidental puede contribuir a subsanar esa brecha.
وللمكتب القدرة على الإسهام في سد هذه الثغرة في غرب أفريقيا.
-
Estos dos documentos pretenden subsanar la mayoría de los problemas generados por la legislación actual.
وتجنح هاتان الوثيقتان إلى تسوية غالبية المشاكل المترتبة على التشريعات الحالية.
-
Para que la política pública sea eficaz es preciso subsanar esa deficiencia de la información.
وتتطلب السياسة العامة الفعالة التغلب على هذه الفجوة في المعرفة.
-
Medidas para subsanar las diferencias entre las políticas y la práctica
باء - التدابير الرامية إلى سد الفجوة القائمة بين السياسات والممارسات