-
- Usted monopolizar el Doner. - Ella tiene raz—n.
.احتكرتم العشاء - .إنها محقة -
-
Podría, por consiguiente, monopolizar el poder y excluir a tribus minoritarias.
وبالتالي يمكن لهذه القبيلة احتكار السلطة، واستبعاد القبائل التي تمثل أقليات.
-
Por Dios. ¡Por Dios! Los terroristas estan tratando de monopolizar el mercado con budín de tapioca para derribar América.
ليس توقيعها بالضبط
-
Un ex empleado de PointCorp acaba de decirme... ...que tienen un plan para monopolizar Seguridad Nacional... ...lo que implica 40 mil millones anuales.
لقد أخبرني موظف سابق بــ شركة بوينت"؟" أن لديهم خطة لأحتكار الأمن الداخلي تصل قيمتها إلى حوالي 40 بليون دولار في السنة
-
El Comité observó también que el argumento del Estado Parte de que la comunidad de los autores intentaba monopolizar la representación del vishnuismo en Belarús no formaba parte del procedimiento interno.
ولاحظت اللجنة أيضا أن الحجة التي تمسكت بها الدولة الطرف من كون جماعة صاحب البلاغ تسعى إلى احتكار تمثيل المذهب الفيشنوي في بيلاروس لا تشكل جزءا من الإجراءات الداخلية.
-
Los gobiernos separatistas, al manipular cuestiones relativas al origen étnico, intentan monopolizar el proceso de solución del conflicto en representación de sus propios intereses basados en clanes y contra los intereses fundamentales de su población.
وتحاول الحكومتان الانفصاليتان، باستغلالهما القضايا المتعلقة بالأصول العرقية، احتكار عملية تسوية الصراع، بما يخدم مصالحهما العشائرية ويخل بالمصالح الأساسية للسكان التابعين لهما.
-
En el pasado se dieron algunos intentos de monopolizar las tecnologías avanzadas, estableciendo clubes exclusivos y carentes de transparencia, tales como el Grupo de Australia, el Grupo de Suministradores Nucleares y el Régimen de Control de la Tecnología de Misiles.
وقد جرت في الماضي بعض المحاولات لاحتكار التكنولوجيات المتقدمة من خلال إنشاء نوادي استثنائية غير شفافة، كمجموعة أستراليا، ومجموعة موردي المواد النووية، ونظام مراقبة تكنولوجيا القذائف.
-
Los gobiernos separatistas, al manipular cuestiones relativas al origen étnico, intentan monopolizar el proceso de solución del conflicto en representación de sus propios intereses basados en clanes y contra los intereses fundamentales de su población.
وتسعى الحكومتان الانفصاليتان، في استغلال للمسائل المتعلقة بالأصول العرقية، إلى احتكار عملية تسوية الصراع، بما يخدم مصالحهما العشائرية ويخل بالمصالح الأساسية للسكان التابعين لهما.
-
Se centra en un tipo concreto de armas, los misiles balísticos, y no se ocupa de otros grupos de armas, de manera que un Estado en concreto las puede monopolizar.
وهي تركز على صنف واحد هي القذائف التسيارية ولا تتطرق مطلقا للفئات الأخرى وتبقيها حكرا على دولة معينة.
-
Nada puede poner en tela de juicio el papel y las responsabilidades del Consejo de Seguridad respecto del mantenimiento de la paz, pero el Consejo tampoco debe monopolizar el control de las actividades de consolidación de la paz y reconstrucción.
فرغم أن لا أحد يشك في دور مجلس الأمن ومسؤولياته في حفظ السلام، ينبغي للمجلس ألا يحتكر تنظيم أنشطة بناء السلام والتعمير.