Aucune traduction exact pour "ردود الفعل المناسبة"

Traduire anglais arabe ردود الفعل المناسبة

anglais
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • "nor the proper reflexes for such a complicated task"
    أو ردود الفعل المناسبة لمثل هذه المهمات المعقدة واكمالآ لهذا
  • The media have played a critical role in bringing attention and stimulating attendant policy response to the abuse of older persons.
    وقامت وسائط الإعلام بدور أساسي في تسليط الأضواء على سوء معاملة كبار السن وتنشيط ردود الفعل المناسبة في السياسات العامة.
  • Many of these themes provided opportunities for strengthening both internal and external partnerships in order to coordinate appropriate, cost-effective and timely responses.
    وأتاح الكثير من هذه المواضيع فرصاً لتعزيز الشراكات الداخلية والخارجية بهدف التنسيق بين ردود الفعل المناسبة والفعالة من حيث التكاليف والمؤاتية من حيث التوقيت.
  • A viable exit strategy may be taken in phases, each preceded by close monitoring and evaluation of the security situation, needs assessment and appropriate responses by development partner agencies with United Nations facilitation.
    ويمكن تنفيذ استراتيجية الخروج على مراحل، وكل مرحلة يسبقها رصد وتقييم للحالة الأمنية عن كثب، وتحتاج إلى تقييم وردود فعل مناسبة من وكالات التنمية بتيسير من الأمم المتحدة.
  • The Argentine position, which has been reflected in the Commission's joint press releases, has not — to date — received an adequate response from the United Kingdom.
    ولم يلق هذا الموقف الأرجنتيني الذي تعكسه البيانات الصحفية المشتركة الصادرة عن لجنة مصائد الأسماك حتى الآن ردود فعل مناسبة من قبل المملكة المتحدة.
  • As the environmental programme of the United Nations, UNEP will strive to fulfil its role in articulating, facilitating and supporting appropriate responses to those environmental challenges and opportunities.
    وسيسعى برنامج الأمم المتحدة للبيئة جاهدا، بوصفه البرنامج المعني بالبيئة في الأمم المتحدة، لأداء دوره في صياغة وتيسير ودعم ردود الفعل المناسبة لتلك التحديات والفرص البيئية.
  • It is therefore high time that the Organization set up credible machinery and early warning mechanisms to react in an appropriate way before conflicts break out as recommended in the report of the high-level expert Panel on United Nations Peacekeeping Operations.
    لذا، فقد آن الأوان لكي تضع الأمم المتحدة آليات ذات مصداقية للإنذار السريع، لتمكينها من اتخاذ ردود فعل مناسبة قبل اندلاع الصراعات، طبقا لتوصيات تقرير فريق كبار الخبراء في ميدان عمليات حفظ السلام.
  • Underscoring the spirit of union that underlies bilateral relations benefiting their people, and in order to increase international competitiveness and cooperation and promote trade between Bolivia and Cuba, the First Protocol Additional to Economic Complementarity Agreement No. 47 was signed on 4 February 2009, reaffirming closer ties between their Governments and peoples; it includes market access facilities and complete trade liberalization.
    وعلاوة على ذلك، وبما أن المجتمع الدولي يواجه تحديات كبرى من قبيل الأزمة المالية والاقتصادية العالمية، وما تسببه من زيادة الفقر والبطالة وسوء التغذية، فإن فرض الحصارات والجزاءات لن يكون له مبرر أكثر من أي وقت مضى ويستحق رفضا أشد وردود فعل مناسبة على الصعيد العالمي.
  • In addition, it undermines the trust that all members placed in the World Trade Organization agreements. We consider it to be a clear, massive and systematic violation of the rights of Cuba: there is not one human right of the Cubans that the embargo does not undermine.
    وعلاوة على ذلك، وبما أن المجتمع الدولي يواجه تحديات جديدة من قبيل الأزمة الغذائية العالمية ومن ثم زيادة الجوع وسوء التغذية، فإن فرض الحصارات والجزاءات لن يكون له مبرر أكثر من أي وقت مضى ويستحق رفضاً أشد وردود فعل مناسبة على الصعيد العالمي.
  • 30.12 The Office is expected to achieve its objectives and expected accomplishments on the assumption that it receives timely feedback from clients and cooperation from external parties.
    30-12 ينتظر أن يحقق المكتب أهدافه وإنجازاته المتوقعة على افتراض أن يتلقى في الوقت المناسب ردود فعل من العملاء وتعاونا من الأطراف الخارجية.