Aucune traduction exact pour "المحكمة العليا الكندية"

Traduire anglais arabe المحكمة العليا الكندية

anglais
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • 21 Supreme Court of Canada, 2 S.C.R. 1199, 1990 CanLII 45 (S.C.C.
    (21) المحكمة العليا الكندية 2 S.C.R. 1199, 1990 CanLII 45 (S.C.C.
  • The Supreme Court of Canada applied a balancing test in Suresh v. Canada.
    وقد طبقت المحكمة العليا الكندية اختبار موازنة في قضية سوريش ضد كندا (Suresh v. Canada).
  • In particular, in the case of Suresh v. Canada, the Supreme Court of Canada stated:
    وفي قضية سوريش ضد كندا على وجه الخصوص، ذكرت المحكمة العليا الكندية ما يلي:
  • The Canadian Supreme Court also referred to the right of self-determination in the context of foreign military occupations.
    كما أشارت المحكمة العليا الكندية إلى حق تقرير المصير في سياق الاحتلال العسكري الأجنبي.
  • while, the Canadian Supreme Court concluded in the Quebec Secession case that:
    بينما ذهبت المحكمة العليا الكندية في قضية انفصال كيبيك إلى القول:
  • Since March 1998, the Supreme Court of Canada has provided guidance in several important decisions relating generally to equality rights and, specifically, to women's equality.
    منذ آذار/مارس 1998، قدمت المحكمة العليا الكندية التوجيه بشأن عدة قرارات هامة تتصل بوجه عام بالمساواة في الحقوق، وتتصل بوجه خاص بمساواة المرأة في الحقوق.
  • 2.3 On 15 February 1994, the Quebec Court of Appeal refused to alter the verdict and on 11 August 1994 the Canadian Supreme Court rejected the author's application for leave to appeal.
    2-3 وفي 15 شباط/فبراير 1994، رفضت محكمة الاستئناف في كويبك تعديل الحكم، ورفضت المحكمة العليا الكندية في 11 آب/أغسطس 1994 طَلب صاحب البلاغ استئناف الدعوى.
  • The Court of Appeal of Quebec rejected the appeal against the conviction and the Supreme Court of Canada refused the application for leave to appeal against this decision.
    والواقع أن محكمة الاستئناف في كويبك رفضت استئناف حكم الإدانة، كما رفضت المحكمة العليا الكندية الالتماس المرفوع إليها باستئناف الدعوى لنقض ذاك القرار.
  • The Court of Appeal considered that the formulation of section 58 in 1993 had reflected previous comments by the Supreme Court of Canada that requiring a “marked predominance” of French would be constitutionally acceptable in view of Québec's linguistic profile.
    واعتبرت أن صياغة المادة 58 في عام 1993 قد عكست ملاحظات المحكمة العليا الكندية التي اعتبرت شرط "الهيمنة الواضحة" للفرنسية مقبولاً دستورياً في ضوء المعطيات اللغوية في كيبيك.
  • 2.7 The application of the authors' corporation for special leave to appeal to the Supreme Court of Canada was dismissed on 12 December 2002.
    2-7 وفي 12 كانون الأول/ديسمبر 2002 رُفض طلب شركة صاحبي البلاغ للحصول على إذن للاستئناف أمام المحكمة العليا الكندية.