-
set permissions for working with this
تعيين أذونات العمل باستخدام
-
- Give me permission, and I'll set the wheels in motion.
و سأبدأُ بالأَمر
-
But even when the association cannot be prohibited, the State can prohibit certain activities when this falls under the permissible limitations set out in ICCPR, article 22.
وحتى عندما لا يمكن حظر الجمعية، يجوز للدولة أن تحظر بعض أنشطتها عندما تندرج تلك الأنشطة في القيود المسموح بها الواردة في المادة 22 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
-
Over the past several years, at least three companies had been given permission to set up garment-making facilities under advantageous tax and immigration conditions.
وخلال السنوات القليلة الماضية، أُعطي الإذن لثلاث شركات على الأقل بإقامة مرافق لتصنيع الملابس في ظل ظروف تمنحها مزايا فيما يتعلق بالضرائب والهجرة.
-
Nor do articles 20 and 21 respond to the question of what effects are produced by a reservation that does not meet the conditions of substantial permissibility set out in article 19 or of formal permissibility (contained in article 23 and elsewhere).
ولا تجيب المادتان 20 و 21 أيضا على السؤال المتعلق بطبيعة الآثار التي يحدثها تحفظ لا يفي بشروط الصحة الموضوعية الواردة في المادة 19 أو الصحة الشكلية (المذكورة بشكل خاص في المادة 23).
-
It shall be permissible to set up a professional company of advocacy between two or more of those registered in the register pursuant to the provisions of the Law of Professional Companies.
يجوز تكوين شركة مهنية للمحاماة بين اثنين أو أكثر من المقيدين في الجدول وفقاً لما يقضي به نظام الشركات المهنية.
-
Article 204 provides a penalty of imprisonment for anyone who, without permission, founds, sets up, organizes or directs in Iraq any kind of society, body or organization whatsoever having an international character or any branch thereof.
وتعاقب المادة (204) بالسجن كل من أنشأ أو أسس أو نظم أو أدار في العراق جمعية أو هيئة أو منظمة من أي نوع كان ذات صفة دولية أو فرعا لها بغير إذن.
-
Though strip-tease dancing was permitted by law, the Supreme Court nevertheless considered it permissible to set general limits to the activity in the interests of decency and public order.
وعلى الرغم من أن القانون يتيح رقص التعري فإن المحكمة العليا ترى أنه من المسموح وضع حدود عامة للنشاط لصالح الحشمة والنظام العام.
-
Under the Social Welfare Act, legal entities and natural persons were given permission to set up such shelters in cooperation with the relevant social services, provided they had the necessary space, staff, facilities, etc.
وبموجب ”قانون الرعاية الاجتماعية“، يُرَخّص للكيانات القانونية والأشخاص الطبيعيين بإقامة مثل هذه الملاجئ بالتعاون مع الخدمات الاجتماعية ذات الصلة، بشرط أن يتوفر لتلك الكيانات وأولئك الأشخاص ما يلزم من الأمكنة والموظفين والتسهيلات وما إلى ذلك.
-
A “waiver of competitive process” is typically used to procure goods, civil works or services and is subject to review of the permissible justifications set forth in UNDP financial rule 121.05 (a). UNDP financial regulation 121.05 (a) states:
عادة ما تستخدم العبارة ”استثناء من العملية التنافسية“ لشراء السلع أو منشآت الأشغال العامة أو الخدمات، ويكون هذا الاستخدام رهنا باستعراض المبررات المسموح بها المنصوص عليها في القاعدة المالية 121-5 (أ) للبرنامج الإنمائي، التي تنص على ما يلي: