المُحوَّل إليه {المستفيد من الحوالة}
les exemples
  • Developing countries are the main beneficiaries of remittances, accounting for 65% of all inflows.
    والبلدان النامية هي المستفيد الرئيسي من التحويلات المالية، حيث تستأثر بـ 65 في المائة من مجموع التدفقات.
  • Developing countries are the main beneficiaries of remittances, accounting for 65% of all inflows.
    وتتلقى البلدان النامية القسم الأعظم من هذه التحويلات، حيث يرد إليها من جميع هذه التحويلات ما نسبته 65 في المائة.
  • In terms of the Guidance Notes issued to credit and financial institutions (see MFSA website at www.mfsa.com.mt), under Articles 107 - 109, institutions are required to ensure that details of the remitter and beneficiary are always completed in all wire transfers.
    ووفقا لما تنص عليه الملاحظات الإرشادية الصادرة إلى المؤسسات الائتمانية والمالية (انظر موقع الهيئة المالطية للخدمات المالية على الإنترنت (www.mfsa.com.mt، بموجب المواد من 107 إلى 109، تلزم المؤسسات بكفالة إكمال البيانات التفصيلية لمرسل الأموال ومستقبلها في جميع التحويلات البرقية.
  • The Central Bank has embarked on the process of registering all hawala operating in the country, that are required to provide the Central Bank with details of the remitters and beneficiaries.
    وقد شرع المصرف المركزي في عملية تسجيل جميع جهات إرسال الحوالات العاملة في البلد وهي ملزمة بتزويده بتفاصيل عن مرسلي الحوالات والمستفيدين.
  • The Secretary-General's report makes it clear that the United States embargo on Cuba has denied that country access to markets, development credit granted by international financial institutions, and technology, and that it has further restricted freedom of navigation, trade and remittances to beneficiaries in that country.
    ويوضح تقرير الأمين العام بجلاء أن الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا يحرم ذلك البلد من الوصول إلى الأسواق والائتمانات الإنمائية التي تمنحها مؤسسات التمويل الدولية، والتكنولوجيا، كما زاد من تقييد حرية الملاحة والتجارة بالنسبة لذلك البلد والتحويلات المالية إلى المستفيدين فيه.
  • With respect to internal and external remittances by telegraphic transfer or demand draft, the Central Bank of Myanmar's Directive dated 30 January 2004 requires the banks and financial institutions to fill in the prescribed form and verify the profile of both remitter and beneficiary (payee) with name, national registration card number or passport number, full address as well as the purpose of remittance.
    وفيما يتعلق بالتحويلات الداخلية والخارجية التي تتم بواسطة التحويل البرقي أو أمر الدفع عند الطلب، يقضي التوجيه الصادر عن مصرف ميانمار المركزي في 30 كانون الثاني/يناير 2004 بأن تقوم المصارف والمؤسسات المالية بملء النموذج المطلوب والتحقق من المعلومات الموجزة المتعلقة بمرسِل التحويل والمرسَل إليه على حد سواء (المدفوع له)، مع التثبت من الاسم ورقم بطاقة التسجيل الوطنية أو رقم جواز السفر والعنوان الكامل وكذلك الغرض من التحويل.
  • Such measures included, among others, the restriction of currency remittances to beneficiaries in Cuba, the ban on the shipment of clothes and hygiene articles to relatives in the island and the restriction of visits by close family members to just one every three years.
    وكان من بين هذه التدابير القيود المفروضة على تحويل الأموال إلى المستفيدين في كوبا، وحظر شحن الثياب ومواد النظافة العامة إلى الأقارب في الجزيرة، وتقييد الزيارات التي يقوم بها أفراد العائلات الوثيقي القرابة بزيارة واحدة فقط كل ثلاث سنوات.
  • The added negative measures adopted by the Government of the United States in May 2004 included, among others, the restriction of currency remittances to beneficiaries in Cuba, the ban on shipments of clothes and hygiene articles to relatives in the island and the restriction of visits by close family members to once every three years.
    أما التدابير السلبية الإضافية التي استحدثتها حكومة الولايات المتحدة في أيار/مايو 2004 فشملت، على سبيل المثال لا الحصر، فرض قيود على التحويلات المرسلة إلى الأقارب في كوبا، وحظر شحن الملابس ومنتجات النظافة الصحية إلى الأقارب في الجزيرة، وقصر زيارات أقارب الدرجة الأولى على مرة واحدة كل ثلاث سنوات.
  • Under foreign exchange regulations, those entities channel remittances from abroad to beneficiaries in Colombia and in so doing must implement the controls required for such transactions, including foreign exchange controls (for instance, they must require presentation of the corresponding foreign exchange declaration) and controls designed to prevent criminal activities.
    وبموجب القوانين التنظيمية للصرف الأجنبي، تقوم هذه الكيانات بتحويل الحوالات من الخارج إلى المستفيدين منها في كولومبيا، ويجب عليها عند القيام بذلك أن تنفذ الضوابط المطلوبة لمثل هذه المعاملات، بما في ذلك الضوابط المتعلقة بالصرف الأجنبي (على سبيل المثال، يجب عليها أن تطلب تقديم التصريح المقابل لحيازة العملة الأجنبية) والضوابط المعدة لمنع الأنشطة الإجرامية.
  • In order to implement the recommendations, the specific actions to be taken should include gendered profile studies on diasporas in countries of destination, gendered household surveys of the beneficiaries of remittances in countries of origin, joint actions by countries of origin and destination to engage women diaspora leaders in the planning and execution of development programmes, research studies to examine the impact on family and society of changes in gender roles resulting from female migration, and the sharing of knowledge and information among countries of origin and destination on best practices relating to gender, migration and development issues.
    ورغبة في تنفيذ التوصيات ينبغي أن تشمل الإجراءات التي تُتخذ دراسات لصورة المهاجرين في بلدان المقصد مفصلة حسب الجنسين واستقصاءات للأسر المعيشية مفصلة حسب الجنسين بالنسبة للمستفيدين من التحويلات في البلدان الأصلية، والإجراءات المشتركة من بلدان المنشأ والمقصد لإشراك المرأة المهاجرة القائدة في تخطيط وتنفيذ البرامج الإنمائية، ودراسات بحثية لمعرفة الأثر على الأسرة والمجتمع الذي تحدثه التغييرات في الأدوار الجنسانية الناشئة عن هجرة الإناث وتقاسم المعارف والمعلومات بين البلدان الأصلية وبلدان المقصد بشأن أفضل الممارسات فيما يتعلق بالجنسانية والهجرة والتنمية.