-
Moreover, economic incentives linked to taxation and compensatory schemes should encourage sustainable practices of landowners and land users.
كما أن الحوافز الاقتصادية المرتبطة بالمخططات الضريبية والتفويضية لا بد وأن تشجع على الممارسات المستدامة لملاك الأراضي ومستخدميها.
-
The framework conditions include financial environment, taxation and incentives, propensity for innovation and entrepreneurship, trust and mobility.
وتشمل هذه الشروط البيئة المالية، والضرائب والحوافز، والاستعداد للابتكار وإقامة المشاريع، والثقة وسهولة التنقل.
-
Second, it was necessary to achieve greater regional coordination in the fields of taxation and incentives for FDI in order to prevent a "race to the bottom" and to expand production capacities in those countries through intraregional trade.
وثانياً، من الضروري تحقيق المزيد من التنسيق الإقليمي في مجالي الضرائب والحوافز على الاستثمار الأجنبي المباشر، منعاً ل "سباقٍ نحو القاع" ولزيادة الطاقات الإنتاجية في تلك البلدان من خلال التجارة الأقاليمية.
-
Fourth, when governments derive a significant portion of their revenue from taxation, they are likely to be more accountable and use public resources more efficiently because taxation creates incentives for public participation in the political process.
رابعا، حينما تحصل الحكومات على قسم كبير من إيراداتها من الضرائب، فمن المرجح أن تكون أكثر قابلية للمساءلة وأن تستخدم الموارد العامة بكفاءة أكبر نظرا لأن الضرائب تنشئ حوافز لمشاركة الجمهور في العملية السياسية.
-
Disincentives can arise from policies that increase the opportunity cost of forest land, in particular for agriculture or development; insufficient integration of sustainable forest management issues into national, sectoral, regional and local development plans, including national poverty-reduction strategies; restrictions on rent capture and other perverse incentives, such as taxation policies; inadequate law enforcement and unclear land tenure and property rights.
ويمكن أن تنشأ العوامل المثبطة عن السياسات التي تضاعف من تكاليف الفرص البديلة بالنسبة لأراضي الغابات، ولا سيما في ما يتعلق بالزراعة أو التنمية؛ وعدم إدماج قضايا الإدارة المستدامة للغابات بصورة كافية في خطط التنمية الوطنية أو القطاعية أو الإقليمية أو المحلية، بما في ذلك الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر؛ والقيود المفروضة على تحصيل الريع وغيرها من الحوافز السلبية، بما في ذلك السياسات الضريبية؛ وعدم كفاية إنفاذ القوانين؛ وعدم وضوح الحقوق المتعلقة بحيازة الأراضي وحقوق الملكية.
-
In addition to the above, UN-Habitat is exploring the following interventions on climate change and its effects on shelter: site selection for new housing development; planning of housing estates; construction processes (including materials, technologies); slum upgrading and urban rehabilitation; management of housing estates and slum areas (for example, public transport systems, waste management, fuel use, water management); strategies, guidelines and capacity-building for climate change mitigation (for example, advocacy through the UN-Habitat Global Campaign for Sustainable Urbanization and the Sustainable Urban Development Network); financial incentives, such as punitive taxation; and funding sources for implementing climate mitigation activities, such as carbon credits.
وبالإضافة إلى ما ورد أعلاه، يستطلع موئل الأمم المتحدة إجراءات التدخل التالية بشأن تغير المناخ وتأثيراته على المأوى: اختيار المواقع لإقامة المساكن الجديدة؛ وتخطيط مناطق منشآت الإسكان؛ وعمليات الإنشاء (وتشمل المواد والتكنولوجيات)؛ وتحسين أحوال الأحياء الفقيرة والإصلاح في الحضر؛ وإدارة مناطق منشآت الإسكان والأحياء الفقيرة (على سبيل المثال، أنظمة النقل العام، وإدارة النفايات، واستخدام الوقود، وإدارة المياه)؛ والاستراتيجيات والمبادئ التوجيهية وبناء القدرات لتخفيف آثار تغير المناخ (على سبيل المثال، الدعوة من خلال الحملة العالمية للحضرنة المستدامة التابعة لموئل الأمم المتحدة، وشبكة التنمية الحضرية المستدامة)؛ والحوافز المالية، مثل الضرائب العقابية؛ ومصادر التمويل لتنفيذ أنشطة تخفيف آثار تغير المناخ، مثل ائتمانات انبعاثات الكربون.