-
Those tragic deaths are an incalculable loss to the United Nations.
فسقوط الضحايا المأساوي ذاك يشكل خسارة لا توصف للأمم المتحدة.
-
The material loss is incalculable.
الخسائر المادية لا تحصى.
-
Mr. Edmond (Haiti) said that, despite the efforts made by the international community, terrorism continued to cause incalculable losses of human lives and material damage.
السيد إدموند (هايتي): قال إنه رغم الجهود المبذولة من جانب المجتمع الدولي، لا يزال الإرهاب يسبب خسائر بشرية ومادية لا تحصى.
-
With that inaction, incalculable loss of lives and destruction are experienced, and it takes years and generations to overcome the attendant stagnation and decay of economic activities.
ويسفر عدم اتخاذ إجراء على هذا النحو، عن فقد أرواح لا حصر لها، وحدوث دمار كبير، ويستغرق الأمر سنوات وأجيالا للتغلب على ما يصاحب ذلك من كساد وتدهور في الأنشطة الاقتصادية.
-
We are shocked to learn of the horrific acts of terrorism resulting in the incalculable loss of innocent lives and damage to property on the soil of the United States of America.
علمنا مع الأسف بنبأ الأعمال الإرهابية المرعبة التي خلفت خسائر فادحة في الأرواح البريئة والممتلكات على أرض الولايات المتحدة الأمريكية.
-
As a person who was directly involved in that war, marched thousands of war miles, participated in the liberation from fascism of a number of European countries and saw the end of the war in Berlin, I can affirm that it was a destructive and bloody war that caused the human race incalculable losses and great suffering.
وبصفتي أحد الذين خاضوا تلك الحرب بصورة مباشرة، وقطعوا خلالها آلاف الأميال سيراً على الأقدام، وشاركوا في تحرير عدد من البلدان الأوروبية من الفاشية، وشهدوا نهاية الحرب في برلين، بوسعي أن أؤكد أنها كانت حرباً مدمرة ودامية سببت للجنس البشري من الخسائر والمعاناة ما يعجز عنه الوصف.
-
At the same time, the immense outpouring of compassion and generosity towards those who suffered incalculable losses due to natural calamity is once again compelling evidence that despite all that divides us, the international community can come together with a common purpose of ensuring the safety and security of those in need.
وفي الوقت نفسه، فإن التدفق الهائل لمشاعر التعاطف والسخاء نحو أولئك الذين عانوا من خسائر لا تعد ولا تحصى من جراء الكوارث الطبيعية يشكل ثانية دليلاً لا يمكن تجاهله يثبت أنه بالرغم مما يفرق بيننا، فإن المجتمع الدولي يمكنه الالتفاف معاً حول غرض مشترك لضمان سلامة وأمن أولئك المحتاجين.
-
Mr. Sharma (Nepal): Let me first express our deep sympathy and condolences to the United States Government and the American people at the incalculable loss of life and damage to property in the horrible terrorist attacks on United States landmarks on 11 September 2001.
السيد شارما (نيبال) (تكلم بالانكليزية): اسمحوا لي أولا أن أعرب لحكومة الولايات المتحدة والشعب الأمريكي عن مواساتنا وتعازينا القلبية على ما حل بهما من خسائر فادحة في الأرواح ودمار لا حصر له في الممتلكات نتيجة الهجمات الإرهابية المروعة على المعالم البارزة في الولايات المتحدة يوم 11 أيلول/سبتمبر 2001.
-
We are equally mindful that very shortly thereafter, on 19 August 2003, the United Nations, Iraq and the world community suffered an incalculable loss with the murder by terrorists of the Special Representative of the Secretary-General, Sergio Vieira de Mello, and other UNAMI officials and staff.
ونحن ندرك بالمثل أنه بُعيد ذلك التاريخ، أي في 19 آب/أغسطس 2003، ألمت بالأمم المتحدة والعراق والمجتمع الدولي خسارة فادحة باغتيال الإرهابيين لسيرجيو فييرا دي ميلو، الممثل الخاص للأمين العام، مع عدد آخر من مسؤولي البعثة وموظفيها.
-
It is declared that the magnitude of civilian losses is incalculable and the terrible humanitarian consequences are being disguised.
وأعلن أن حجم الخسائر المدنية لا يمكن حسابه وأن العواقب الإنسانية المروعة يجري إخفاؤها .