-
I'm granting you the privilege.
أنا سامنحكِ الامتياز
-
Some countries granted tax privileges to women entrepreneurs.
ومنح بعض البلدان مزايا ضريبية للنساء منظمات المشاريع.
-
States lawfully grant privileges and protections to their nationals, including access to social services that are exclusionary of non-nationals.
وتمنح الدول، بموجب القانون، امتيازات وحماية لمواطنيها، بما في ذلك إمكانية الحصول على الخدمات الاجتماعية التي تستبعد غير المواطنين.
-
Some host countries are somewhat more generous in granting privileges and immunities to staff members of United Nations organizations.
وبعض البلدان المضيفة أسخى من غيرها إلى حد ما في منح الامتيازات والحصانات لموظفي منظمات الأمم المتحدة.
-
Main focus is on settlement: settlers are granted privileges - 12 families moved from the town Aparan, Armenia.
• التركيز الرئيسي ينصب على التوطين: يمنح المستوطنون امتيازات - انتقلت 12 أسرة من بلدة أباران، أرمينيا.
-
Here, as well as in other regions, the new settlers are granted privileges, provided with houses, land, pastures.
وفي هذه المنطقة، على غرار المناطق الأخرى، يمنح المستوطنون امتيازات ومنازل وأراض ومراع.
-
Such reform should be built on the assumption that membership not only grants privileges but, first and foremost, increases responsibilities.
وينبغي لهذا الإصلاح أن يبنى على افتراض أن العضوية لا تمنح امتيازات فحسب، بل إنها في المقام الأول تزيد المسؤوليات.
-
They could also remove import and export quotas, some tax exemptions, non-targeted subsidies and other policies that grant privileges to special interest groups.
ويمكنها أيضا إزالة حصص الاستيراد والتصدير، وبعض الإعفاءات من الضرائب، والإعانات غير الهادفة، وغير ذلك من السياسات التي تُمنح بموجبها امتيازات لجماعات المصالح الخاصة.
-
HRWF stated that the 1997 Religious Law grants privileged status to four founding religions recognized by the State, the Russian Orthodox Church, Buddhism, Islam, and Judaism.
ذكرت منظمة حقوق الإنسان بلا حدود أن قانون الأديان لعام 1997 يمنح وضعاً متميزاً لأربعة أديان مؤسِّسة تعترف بها الدولة، وهي الكنيسة الأرثوذكسية الروسية والبوذية والإسلام واليهودية.
-
UNHCR does not foresee that stronger procedures should be put in place to “validate credentials” for “individuals granted privileged access rights”.
ولا تتوخى المفوضية تنفيذ إجراءات أقوى للتحقق من وثائق التفويض بالنسبة إلى الأفراد الذين يتمتعون بحقوق متميزة للوصول.