-
This significant announcement comes after nearly two years of indirect contacts under Turkish auspices.
ويأتي هذا الإعلان الهام بعد عامين من الاتصالات غير المباشرة برعاية تركية.
-
The defendant must refrain from getting into either direct or indirect contact with the person named.
وينبغي للمتهم أن يمتنع عن إقامة صلة مباشرة أو غير مباشرة مع الشخص المسمى.
-
My Special Representative, Oluyemi Adeniji, had discussions with the RUF leader by telephone and also maintained indirect contacts with him.
أما ممثلي الخاص، أولويمي أدينيجي، فقد أجرى مناقشات بالهاتف مع قائد الجبهة، كما أقام اتصالات غير مباشرة به.
-
The Government of Sierra Leone has established its own indirect contacts with RUF, primarily through traditional leaders and relatives.
أقامت حكومة سيراليون اتصالاتها الخاصة غير المباشرة بالجبهة، ولا سيما عن طريق الزعماء التقليديين والأقارب.
-
Within these latter, Interfaith International has had indirect contact with ILO, WHO, UNESCO, UNICEF etc. as information received from those specialized agencies has been discussed and acted upon.
وأقامت منظمتنا، ضمن هذه اللجان، صلة غير مباشرة مع منظمة العمل الدولية ومنظمة الصحة العالمية واليونسكو واليونيسيف، حيث تمت مناقشة المعلومات الواردة من هذه الوكالات المتخصصة واتخاذ إجراءات بشأنها.
-
Thirdly, the indirect contacts between Israel and Syria, in which Turkey has played a key role in the past, must be resumed.
ثالثا، يجب استئناف الاتصالات غير المباشرة بين إسرائيل وسوريا والتي اضطلعت تركيا بدور رئيسي فيها في السابق.
-
(a) The Government has expelled all RUF rebels from Liberia and no longer has either direct or indirect contact with that organization;
(أ) طردت الحكومة جميع المتمردين التابعين للجبهة المتحدة الثورية من ليبريا وهي لا تقيم أي اتصال مباشر أو غير مباشر مع ذلك الكيان؛
-
The Erasmus University has nothing against Ramadan`s outside teaching activities. The issue is expressly his indirect contact to a regime that has been violently suppressing "many citizens, predominantly students" since the riots over the recent election, if not before.
لم تتعرض جامعة إيراسموس إلى عمل رمضان التعليمي بشيء، لكنها أوضحت بشكل جلي أن الأمر يتعلق بالاتصال المباشر بنظام مازال يمارس البطش الدموي "بحق العديد من مواطنيه والطلبة بشكل خاص" منذ الاضطرابات التي أعقبت الانتخابات الرئاسية الأخيرة.
-
In addition to efforts being deployed to solve the military conflict in the southern Sudan, the Government continues to make efforts towards national reconciliation through direct and indirect contacts with opposition groups.
إلى جانب الجهود المبذولة لحل النزاع المسلح في جنوب البلاد، تواصلت مساعي الحكومة في مجال الوفاق والمصالحة الوطنية حيث استمرت اتصالاتنا مع فئات المعارضة المختلفة، مباشرة وعبر بعض الجهات الشقيقة والصديقة.
-
Realization of this legal purpose is significantly contributed by instructive provisions that stipulate that the court «shall determine the distance under which the defendant must not approach a certain person, and prohibit establishment or maintenance of a direct or indirect contact with a certain person» (Art. 90 para.
وتسهم في تحقيق هذا الغرض القانوني بصورة هامة الأحكام التوجيهية التي تنص على أن المحكمة “تحدد المسافة التي يجب على المدعى عليه عدم الاقتراب من الشخص المعين بأقل منها، وتحظر إقامة أو استمرار اتصال مباشر أو غير مباشر بالشخص المعين” (الفقرة 4 من المادة 90 من قانون الإجراءات الجنائية)، وتنفذ الشرطة أمر المحكمة الذي يشكل الأمر بعدم التعرض (الفقرة 2 من المادة 90 من قانون الإجراءات الجنائية).