les exemples
  • Openness and effectiveness should be interrelated objectives of the Security Council.
    وينبغي أن يكون الانفتاح والفعالية هدفين مترابطين لمجلس الأمن.
  • Second, the three pillars should be considered to be interrelated and should be strengthened.
    ثانياً، ينبغي اعتبار الركائز الثلاث مترابطة وينبغي تعزيزها.
  • Second, the three pillars should be considered to be interrelated and should be strengthened.
    ثانياً، ينبغي اعتبار الأركان الثلاث مترابطة وينبغي تعزيزها.
  • However, international and domestic legal norms did not provide clear guidance on how these distinct sets of legal norms were to be interrelated in practice.
    بيد أنه أشار إلى أن المعايير القانونية الدولية والمحلية لا تتضمن أية إرشادات واضحة عن كيفية ترابط هذه المجموعات المختلفة من المعايير القانونية على صعيد الممارسة.
  • It would be useful for all of them to meet occasionally to compare notes on what is happening there, because the conflicts seem to be interrelated.
    وسيكون من المفيد لهم جميعاً أن يجتمعوا بين الحين والحين للمقارنة بين ملاحظاتهم على ما يحدث هناك، لأن الصراعات فيما يبدو مترابطة.
  • Light for the World remarked that paragraph 14 should include a reference to all human rights also beinginterrelated”, as spelled out in the Vienna Declaration and Programme of Action.
    لاحظت مؤسسة التنوير العالمي أنه ينبغي أن تتضمن الفقرة 14 إشارة إلى كل حقوق الإنسان التي هي أيضاً "مترابطة"، على النحو المنصوص عليه في إعلان وبرنامج عمل فيينا.
  • Recognizes that the legal regimes governing maritime security and maritime safety may have common and mutually reinforcing objectives that may be interrelated and could benefit from synergies, and encourages States to take this into account in their implementation;
    تسلم بأن النظم القانونية التي تحكم السلامة والأمن البحريين قد تكون لها أهداف مشتركة يعزز بعضها بعضا وقد تكون مترابطة وقد يكون من المفيد إيجاد أوجه للتآزر فيما بينها، وتشجع الدول على أن تضع ذلك في اعتبارها لدى تنفيذها؛
  • Those factors, coupled with extreme poverty, increased the risk of it falling prey to terrorist acts, since organized crime, drug trafficking and terrorism had been found to be interrelated.
    وهذه العوامل، مقترنة بفقر مدقع، تزيد من خطر وقوعها ضحية للأعمال الإرهابية، سيما وأنه قد وُجد أن ثمة علاقة متبادلة بين الجريمة المنظمة، والاتجار بالمخدرات، والإرهاب.
  • (c) Recognize that the legal regimes governing maritime security and maritime safety may have common and mutually reinforcing objectives that may be interrelated and interconnected, and encourage States to take this into account in their implementation;
    (ج) الإقرار بأن النظم القانونية التي تحكم الأمن البحري والسلامة البحرية قد يكون لها أهداف يعزز بعضها بعضا، وقد تكون متداخلة ومترابطة، وتشجيع الدول على أن تضع ذلك في اعتبارها لدى تنفيذها؛
  • The second segment, on the prevention and suppression of transnational organized crime, demonstrated that transnational organized criminal activities were diverse and might be interrelated, and that criminal organizations were adaptive and took advantage of the vulnerabilities of States.
    وبيّن الجزء الثاني بشأن منع الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وقمعها، أن الأنشطة الإجرامية المنظمة العابرة للحدود الوطنية متنوعة وقد تكون مترابطة، وأن المنظمات الإجرامية قادرة على التكيف وتستغل نقاط الضعف لدى الدول.