-
There is no doubt that terrorist acts pose a grave challenge to us all. They make it incumbent on us to act to eradicate that scourge.
إن الأعمال الإرهابية تشكل بدون شك تحديا سافرا لنا جميعا وتفرض علينا أن نعمل معاً من أجل القضاء على هذا الوباء.
-
That in itself makes it incumbent on the Security Council to assume its responsibilities under the Charter, in particular paragraphs 1 and 2 of Article 24.
وهذا بحد ذاته يفرض على مجلس الأمن أن يتحمل مسؤولياته المنصوص عليها في ميثاق المنظمة وبخاصة أحكام الفقرتين 1 و 2 من المادة الرابعة والعشرين من الميثاق.
-
The delegation should explain why the Government had amended the original law on rape to make it incumbent on the victim to bring charges against the offender.
وقالت إن على الوفد أن يشرح سبب قيام الحكومة بتعديل القانون الأصلي المتعلق بالاغتصاب بما يجعل مسؤولية توجيه التهم ضد مرتكب الجريمة تقع على الضحية.
-
Ms. Shin, referring to the new Criminal Procedure Code, asked why the provisions on rape had been amended to make it incumbent on the victims to bring charges.
السيدة شين: أشارت إلى قانون الإجراءات الجنائية الجديد فسألت عن سبب تعديل الأحكام المتعلقة بالاغتصاب على نحو جعل مسؤولية توصية الاتهامات تقع على كاهل الضحايا.
-
That makes it incumbent on us to avoid repeating such statements in future in order to promote further understanding between religions and civilizations.
هذه التصريحات التي أعطت فرصة للعناصر المتطرفة كي تعمق هوة عدم التسامح وتنشر بذور الشك في نوايا الطرف الآخر، الأمر الذي يستدعي منا العمل على تلافي مثل هذه الأقوال، والحرص على عدم تكرارها، إيمانا منا بالأهمية القصوى لتحقيق مزيد من التفاهم بين الأديان والحضارات.
-
It makes it incumbent on credit institutions (banks and financial institutions) to communicate to the Central Bank any information or documentation deemed useful for the examination of their situation.
والمادة تتناول مشكلة الالتزام المفروض على المؤسسات الائتمانية (المصارف والمؤسسات المالية)، بإبلاغ البنك المركزي بالمعلومات والوثائق التي ترى أنها مفيدة لدراسة أوضاعها.
-
Article 93 of the Jordanian Banking Code makes it incumbent on banks and money-changing firms to inform the Central Bank of any suspicion regarding banking transactions that may possibly be related to a number of offences, including terrorism.
فإن التعليمات الخاصة بمكافحة عمليات غسيل الأموال رقم (10) لسنة 2001 والمنوه عنها في تقرير الأردن، قد عالجت هذه المسألة وأكثر من ذلك، فإن المادة (93) من قانون البنوك الأردني توجب على البنوك وشركات الصرافة إخطار البنك المركزي عن أي شبهة تتعلق بعمليات مصرفية قد تكون ذات صلة بعدد من الجرائم ومنها الإرهاب.
-
That makes it incumbent on them to design their fiscal and monetary policies with a medium-term horizon so as to enable counter-cyclical policies when they are needed.
وهذا يجبرها على رسم سياساتها المالية والنقدية لأمد متوسط فقط كيما تتمكن من تفعيل السياسات المعاكسة لاتجاه الدورات الاقتصادية عندما تحتاج إليها.
-
Its implications make it incumbent on the Council to deal with it objectively in order to realize not only the aspirations of the Governments and people of the region, but also those of the entire international community.
إن تداعياته تفرض على المجلس التصدي له بكل الموضوعية، تحقيقا لما تتطلع إليه ليس فقط حكومات وشعوب المنطقة بل والمجتمع الدولي بأسره.
-
The delegation of Algeria did not really want to take the floor, but the very rich discussion and the proposals that we have heard have today make it incumbent on us to address a number of points.
لم يكن الوفد الجزائري يود في الحقيقة طلب الكلمة، ولكن النقاشات الثرية والمقترحات التي سمعناها اليوم قد تتطلب منا الحديث عن بعض الأمور.