to expatiate [ expatiated ; expatiated ]
les exemples
  • Much debate swirls around the need for reform and type of reform required to attract foreign and expatiate Iranian investment to the Islamic Republic.
    يدور كثير من النقاش حول الحاجة إلى الإصلاح ونوع الإصلاح المطلوب لجذب الاستثمارات الأجنبية واستثمارات الإيرانيين المغتربين إلى الجمهورية الإسلامية.
  • Mr. Vigny (Switzerland) asked the Special Rapporteur to expatiate on the nature and degree of States' national and international responsibility and modus operandi deriving from right-to-health indicators and good practices.
    السيد فيني (سويسرا): طلب من المقرر الخاص أن يوضح بالتفصيل طبيعة ومدى مسؤولية الدول من الناحيتين الوطنية والدولية، وطريقة العمل المستمدة من مؤشرات الحق في الصحة والممارسات الجيدة.
  • “We do not wish to expatiate any further on this issue and we do apologize for speaking at such great length; however, we felt strongly about the need to explain our position once again before this distinguished Committee.
    “لا نود الاستطراد أكثر من ذلك في عرض موقفنا، ونعتذر عما استغرقناه من وقت في مداخلتنا، ولكن نرى أنه كان من الضروري عرض حججنا مرة أخرى أمام هذه اللجنة الموقرة.
  • Allow me to briefly expatiate on the national development initiatives that the Government of Ghana has been pursuing in response to the global development agenda over the years, and on the modest but positive results yielded so far.
    واسمحوا لي بأن أستطرد قليلا بشأن المبادرات الإنمائية الوطنية التي تتخذها حكومة غانا استجابة لخطة التنمية العالمية على مر السنين، وبشأن النتائج المتواضعة ولو أنها إيجابية التي تحقق حتى الآن.
  • Under this system, young girls (preferably virgins) are given to shrines in expatiation of alleged crimes or sins committed against a deity by a member of the girl's family.
    وهو ممارسة ثقافية للخضوع للطقوس. وفي إطار هذا النظام تُقدم البنات الصغيرات (وهن من العذارى على نحو أفضل) إلى الأضرحة للتكفير عن جرائم أو رذائل مزعومة سبق ارتكابها ضد أحد الآلهة على يد عضو من أعضاء أسرة البنت.
  • The expression “situation of distress”, which is used in the article to preclude the “wrongfulness” of an act of a State, is perhaps ambiguous, broad and expatiated, and should be redrafted so as to more specifically define — with the new wording — the meaning of “distress”, particularly since it has no analogue in the internal laws of States.
    ولعل عبارة ”حالة الشدة“ التي ركنت إليها المادة لنفي صفة ”عدم المشروعية“ عن فعل الدولة، قد جاءت غامضة، واسعة، مسترسلة، يستلزم الأمر إعادة صياغتها، بحيث يمكن - مع الصياغة الجديدة - تحديد مفهوم هذه ”الشدة“ وخاصة وأن لا مثيل لها في القوانين الداخلية للدول.