-
Die Vereinten Nationen sind daher häufig dazu übergegangen, diese Ausrüstungsgegenstände an Ort und Stelle zu versteigern, wobei das Sekretariat allerdings nicht befugt ist, die so erworbenen Mittel für Neuanschaffungen zu verwenden, sondern diese an die Mitgliedstaaten zurückzahlen muss.
لذلك ازداد اتجاه الأمم المتحدة نحو بيع تلك الأصناف في الموقع بالمزاد، وإن كانت الأمانة العامة ليست مخوّلة سلطة استخدام الأموال المتحصل عليها من هذه العملية في شراء معدات جديدة، بل يتعين عليها إعادتها إلى الدول الأعضاء.
-
In einer Auktion, die viele für manipuliert hielten, wurdendie besten Vermögenswerte des Unternehmens an einen zuvorunbekannten Bieter versteigert und befinden sich nun wieder in den Händen des russischen Staates.
ففي مزاد يرى كثيرون أنه كان مرتباً على نحو مسبق، بيعت أفضلأصول الشركة إلى مزايد لم يكن معروفاً من قبل، ثم عادت الآن لتضعالدولة الروسية يدها عليها.
-
Anschließend wird er dann zur Versteigerung angeboten undvon Mittelsmännern wieder aufgekauft, die den Wagen dann an dennächsten Einwanderer ohne Fahrerlaubnis verkaufen.
ثم بعد ذلك تعرض للبيع بالمزاد حيث يشتريها الوكلاء من جديدثم يعيدون بيعها إلى مهاجر غير مرخص آخر.
-
Beispiele hierfür sind die Versteigerung von Emissionsberechtigungen, CO2- Steuern und die Festlegung von Preisenfür Emissionen aus dem internationalen Transport.
ومن بين الأمثلة على ذلك بيع بدلات الانبعاث بالمزاد العلني، وفرض الضرائب على الكربون، وتسعير الانبعاثات الناجمةعن النقل الدولي.
-
So haben beispielsweise die Industrienationenvorgeschlagen, Emissionsrechte zu versteigern und einen Teil des Erlöses für internationale Zusammenarbeit zu verwenden – wie dies Deutschland bereits tut.
على سبيل المثال، اقترحت البلدان الصناعية بيع حقوق إطلاقالغازات بالمزاد واستخدام جزء من عائدات البيع لأغراض التعاون الدوليـ وهو ما تقوم به ألمانيا بالفعل.
-
Durch gut organisierte, wettbewerbsorientierte undtransparente Auktionen können höhere Einnahmen erzielt werden, alsdurch Gefälligkeitsgeschäfte.
ومن المؤكد أن المزادات جيدة التصميم والتي تقوم على المنافسةوالشفافية قادرة على توليد عائدات أكبر كثيراً من تلك التي يمكنتوليدها عن طريق الصفقات المشبوهة.
-
In Mumbai hat die Versteigerung von 13 Hektar Land im neuen Finanzzentrum, dem Bandra- Kurla- Komplex, zu Einnahmen von 1,2 Milliarden USD geführt.
في مومباي، أسفر البيع بالمزاد لثلاثة عشر هكتاراً من الأرضفي المركز المالي الجديد، مجمع باندرا كورلا، عن توليد 1,2 ملياردولار.
-
Auch in Istanbul hat die Versteigerung einer alten Busstation und eines alten Regierungsgebäudes im Jahr 2007 1,5 Milliarden USD eingebracht – mehr als die Ausgaben und Infrastrukturinvestitionen der Stadt im Jahr 2005.
وعلى نحو مماثل، في اسطنبول، أسفر بيع محطة حافلات قديمةوبناية تابعة للحكومة بالمزاد في عام 2007 عن توليد 1,5 مليار دولارــ أكثر من إجمالي إنفاق المدينة واستثماراتها في مشاريع البنيةالأساسية في عام 2005.
-
Die Autoren des IWF sagen nicht, dass die Staaten dies im Falle einer Rezessionsversicherung tun sollten. Möglicherweise istgemeint, dass der Staat die Policen versteigert, wodurch man einen Marktpreis schaffen würde.
إن باحثي صندوق النقد الدولي لا يقولون إن الحكومات لابد وأنتفعل نفس الشيء مع التأمين ضد الركود، أي أنهم ربما يقصدون أنالحكومات ربما تعرض وثائق التأمين بالمزاد، على النحو الذي يؤدي إلىتحديد سعر للسوق.
-
Aber der Marktpreis würde vor allem davon abhängen, wieviele Policen zur Versteigerung kämen, denn das Angebot würde den Preis sowohl direkt als auch durch die Auswirkungen der Versicherung auf das zugrunde liegende Rezessionsrisikobeeinflussen.
بيد أن سعر السوق سوف يعتمد بصورة أساسية على حجم التأمينالذي قد تقرر الحكومة عرضه في المزاد، وذلك لأن العرض من شأنه أنيسيطر على السعر سواء بصورة مباشرة أو من خلال تأثير التأمين علىالمخاطر الأساسية المرتبطة بالركود.