Traduire allemand arabe كلابة

allemand
 
arabe
extended Results
Résultats connexes

les exemples
  • Dazu setzten sie auch Polizeihunde ein, die den Kindern eine Höllenangst eingejagt haben.’
    كما اصطحبت معها الكلاب البوليسية التي سببت للأطفال مزيدا من الرعب.
  • Israel benimmt sich wie der "neighborhood bully" (die Bullogge von nebenan), die letztlich darauf vertraut, dass sie jemand aufhält. Denn sie ahnt, dass ihre Siegesgewissheit und Stärke sie letztlich selbst zerstört.
    وإسرائيل تتصرَّف مثل "الكلاب المسعورة المجاورة" التي تتَّكل في آخر المطاف على أن يقوم أحد ما بإيقافها. وهي تشعر أنَّ ثقتها بالنصر وقوَّتها سوف تدمِّرها في آخر الأمر.
  • Die paar wenigen, die heute noch im Lande weilen, nun einfach wie räudige Hunde zu verjagen – das geht auch manchen eingefleischten säkularen Bosnjaken entschieden zu weit.
    وبالتالي فإن طرد هؤلاء الأشخاص القليلين المتبقين منهم في البلاد كما تطرد كلاب مريضة، يبدو أمرا كبيرا جدا حتى على أكثر اللائكيين البوسنيين تجذرا في اللائكية.
  • In den siebziger Jahren traten die linken und sozialistischen Parteien mit einer säkularen Ideologie an, aber sie scheiterten, und der Libanon war wieder "back to business". Die Libanesen reagieren wie Pavlowsche Hunde beim Stichwort Konfessionalismus.
    كانت الأحزاب اليسارية والإشتراكية تؤيِّد في السبعينيات إيديولوجيا علمانية، بيد أنَّهم فشلوا وعاد لبنان من جديد إلى "العمل كالمعتاد". يقوم اللبنانيون عند ذكر كلمة "الطائفية" بردَّة فعل مثل كلاب (البيولوجي) بافلوف، بمعنى الاعتماد على غرائزهم.
  • ermutigt die Mitgliedstaaten und die regionalen, zwischenstaatlichen und nichtstaatlichen Organisationen und Stiftungen, die laufenden Aktivitäten zur Förderung geeigneter Technologien sowie internationaler Einsatz- und Sicherheitsnormen für humanitäre Minenbekämpfungsmaßnahmen weiter zu unterstützen, und begrüßt in diesem Zusammenhang den Beginn der Überarbeitung der internationalen Minenräumnormen und die Ausarbeitung von Richtlinien für den Einsatz von Minenspürhunden und Minenräumgeräten sowie die Ausarbeitung eines internationalen Test- und Bewertungsprogramms;
    تشجع الدول الأعضاء، والمنظمات الإقليمية، والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، والمؤسسات، على أن تواصل تقديم الدعم إلى الأنشطة الرامية إلى تشجيع استخدام التكنولوجيا المناسبة، وكذلك المعايير الدولية للتشغيل والسلامة فيما يتصل بالإجراءات المتعلقة بالألغام ذات البعد الإنساني، وترحب في هذا الصدد بالبدء في إعادة النظر في المعايير الدولية لإزالة الألغام ووضع مبادئ توجيهية لاستخدام الكلاب في الكشف عن الألغام والمعدات الميكانيكية لإزالة الألغام، فضلا عن وضع برنامج دولي للاختبار والتقييم؛
  • Erst vor wenigen Monaten standen unsere Kinder und Elternin Städten überall in der Ukraine bewaffneten Truppen, knurrenden Hunden und sogar dem Tod gegenüber.
    قبل بضعة أشهر فقط وقف أبناؤنا وآباؤنا في كل مدن أوكرانيا فيوجه قوات مدججة بالسلاح، وكلاب مزمجرة، بل وحتى في وجهالموت.
  • Schließlich, so sagt man, schützt der liebe Gott Kinder, Narren, Hunde und die Vereinigten Staaten von Amerika.
    وأخيراً، يقال إن الرب يحمي الأطفال، والسذج، والكلاب،والولايات المتحدة الأميركية.
  • 2007 wurde einem Inhaltsstoff von Haustierfutterabsichtlich Melamin hinzugefügt, um dessen Proteinanteil künstlichzu erhöhen, was bei hunderten von Katzen und Hunden in Nordamerika, Europa und Afrika zu Nierenversagen führte.
    لقد تم في سنة 2007 اضافة الميلامين بشكل متعمد الى احدمكونات طعام الحيوانات الاليفة من اجل تعزيز مستويات البروتين في ذلكالطعام بشكل صناعي مما تسبب في فشل كلوي لمئات القطط والكلاب فيامريكا الشمالية واوروبا وافريقيا.
  • Die heutige Krise im Bereich der biologischen Vielfaltbetrifft nicht allein den Verlust von natürlichen Lebensräumen undaussterbenden Arten. Sie ist zugleich eine Krise neu entdeckter Krankheitserreger ( Emerging Infectious Diseases ( EIDs)) – wie etwa HIV beim Menschen, Ebola bei Menschen und Gorillas, Westnilvirusund Vogelgrippe bei Menschen und Vögeln, Töpfchenpilzen bei Amphibien und Staupe bei Robben.
    إن الأزمة التي تكتنف عالم الأحياء المتنوع اليوم لا تتلخص فيتلاشي المواطن الطبيعية وانقراض بعض الأنواع، بل إن هذه الأزمة تشتملأيضاً على أمراض معدية جديدة مثل الفيروس المسبب لمرض الإيدز (عرض نقصالمناعة المكتسب) لدى البشر، والإيبولا لدى البشر والغوريلا، وفيروسغرب النيل وأنفلونزا آفيان لدى البشر والطيور، والفطريات وحيدة الخليةلدى الحيوانات البرمائية، وحمى الكلاب لدى سباع البحر.
  • Da sie ihre Beute mit den bereits vorhandenen Fleischfressern teilten, wurden auch sie von Bandwürmern befallen,wie sie ursprünglich nur bei Hyänen, Großkatzen und afrikanischen Wildhunden vorkamen.
    ونظراً لتقاسمهم الفرائس مع الحيوانات آكلة اللحوم التي كانتموجودة في المكان من قبلهم فقد أصيبوا بالدودة الشريطية التي كانتتصيب الضباع وحيوانات السنور الضخمة والكلاب الإفريقية الصيادةفقط.