-
Und seitdem Syrien vor zwei Jahren außenpolitisch in Bedrängnis geriet, hat al Assad mehrfach betont, 'Sicherheit' habe nun oberste Priorität.
ومنذ أن شهدت علاقات سوريا الخارجية توتراً قبل سنتين، دأب بشار الأسد على التأكيد على أن الأمن قد أصبح أولوية قصوى.
-
Die weltwirtschaftliche Situation hätte nicht der Feststellung von Ben Bernanke, dem Präsidenten der föderativen amerikanischen Bank (Zentralbank), vor dem Kongress bedürft, dass die staatlichen Kapitalverluste jede pessimistische Voraussetzung der Verlust der Immobilienkredite übertroffen haben.
لم يكن الوسط الاقتصادي العالمي في حاجة إلى تأكيد رئيس مجلس الاحتياط الفيدرالي الأمريكي (البنك المركزي)، بن برنانكي أمام الكونجرس، أن الخسائر المالية العالمية ‘فاقت أكثر التوقعات تشاؤماً حول خسائر الائتمان في القروض السكنية’.
-
Fischer versucht den dialektischen Trick: Ich war's zwar formal, aber es ist ja kein Schaden entstanden, für den ich an den Pranger muss.
حاول فيشر أن يُوظّفَ خُدعةً جدليةً تقوم على مبدأ الاعتراف الشكلي بما حدث مع التأكيد على عدم حدوث أية أضرار تستحق التشهير بالوزير.
-
Die Stelle soll helfen, Diskriminierungen aufzudecken und zu verfolgen. Das wird sie gewiss schon deshalb tun, um ihre Daseinsberechtigung zu beweisen.
وعلى المركز المساعدة في الكشف عن التمييز وملاحقته ، وهو سيقوم بذلك بالتأكيد لكي يثبت ضرورة وجوده.
-
General Ward wird helfen, neue Friedens- gespräche auch dann am Leben zu halten, wenn die palästinensischen Extremisten sie sprengen wollen - und das werden sie mit Sicherheit versuchen.
والجنرال وورد سيساعد على إبقاء المفاوضات مستمرة حتى ولو حاول الفلسطينيون المتطرفون نسفها، وهم سيحاولون ذلك بالتأكيد.
-
Aber dann sollte auch seine Versicherung akzeptiert werden, dass der Iran sich an die im Atomwaffensperrvertrag erlaubten zivilen Zwecke hält.
بيد أنه لا بد أيضاً من الموافقة على تأكيده بأن إيران ستتمسك بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والتي تتيح الاستخدام السلمي للطاقة النووية.
-
Für Deutschland hat Staatsminister Gloser die Absicht
bekräftigt, rund 40 Personen, 20 zivile Beobachter und 20 Polizisten, zu stellen.
قام وزير الدولة جلوزر بالتأكيد
على عزم ألمانيا إرسال 40 شخص في هذه المهمة على أن يكون
20 منهم من المراقبين المدنيين و 20 من الشرطة.
-
Die Teilnehmer bestätigten, dass durch die Vorbereitungen der Berliner Konferenz der
Grundsatz der palästinensischen Eigenverantwortung erneut betont wurde.
شهد المشاركون على أن مبدأ المسؤولية الذاتية الفلسطينية قد تم التأكيد عليه مجدداً
من خلال عمليات الإعداد لمؤتمر برلين.
-
Es gibt ein riesiges Potential in Russland, Energie einzusparen. Russland wird dabei etwa
beim Kraftwerksbau sicher auch auf westliches Knowhow zurückgreifen. Angesichts der
nötigen Milliardeninvestitionen sehe ich hier sehr große Chancen auch für den deutschen
Anlagenbau.
تمتلك روسيا إمكانية هائلة لتوفير الطاقة. وسوف تحتاج روسيا عند بناء محطات توليد الكهرباء بكل تأكيد
إلى المعرفة الغربية. هنا وبالنظر إلى حاجتنا إلى استثمارات بالمليارات أرى فرصة هائلة أيضاً تنتظر
قطاع بناء المنشآت الهندسية الألماني.
-
Exakt so ist es. Wir sind in einer Übergangsphase; die Welt sucht nach einer neuen Ordnung. Diese
neue Ordnung wird mit Sicherheit eine multipolare sein:
هذا صحيح تماماً. نحن في مرحلة انتقالية، العالم يبحث عن نظام جديد. وهذا النظام الجديد سيكون بكل تأكيد
متعدد الأقطاب: