Traduire allemand arabe الفقراء

allemand
 
arabe
extended Results
Résultats connexes

les exemples
  • Kluge Integrationspolitik muss Ressort übergreifend allen Kindern helfen, gleichgültig ob ausländischen oder deutschen.
    السياسة الحكيمة لإدماج الأجانب يجب أن تتجاوز حيّز الاختصاصات الضيقة من أجل مساعدة جميع الأطفال الفقراء، بغض النظر عما إذا كانوا من الأجانب أو من الألمان.
  • Wenn es in diesem immer noch reichen Land 2,5 Millionen arme Kinder gibt, dann hat die Politik versagt, sie hat das Grundgesetz mit seinem Sozialstaatsgebot missachtet und die UN-Charta für die Rechte der Kinder.
    وإذا ما كان هناك أكثر من مليوني ونصف المليون من الأطفال الفقراء في هذا البلد الذي مازال غنيّاً فذلك يعني أن السياسية قد فشلت، وأساءت استخدام المبدأ الأساسي للدولة ذات المسؤولية الاجتماعية، وأساءت أيضاً إلى ميثاق الأمم المتحدة الذي ينصّ على حماية حقوق الأطفال.
  • Bis 2015 soll die Zahl der Hungernden und die Armut weltweit halbiert werden.
    من المخطط حتى عام 2015 خفض عدد الجوعى والفقراء في العالم إلى النصف.
  • Fairer Interessenausgleich zwischen Arm und Reich
    توازن عادل بين مصالح الفقراء والأغنياء
  • Merkel forderte einen fairen Interessenausgleich zwischen Arm und Reich, zwischen Industrie- und Entwicklungsländern. Sie sprach sich für verbindliche Abkommen aus. Diese sollten insbesondere den Artenreichtum von Entwicklungs- und Schwellenländern schützen und sie davon profitieren lassen.
    طالبت ميركل بتوازن عادل بين مصالح الفقراء والأغنياء أي بين الدول الصناعية والدول النامية. كما طالبت بعقد اتفاقيات ملزمة، يكون من شأنها حماية ثراء الأنواع في الدول النامية والصاعدة، وجعلها تستفيد منه.
  • In anderem Zusammenhang sprächen Ethnologen von einem riesigen Potlatsch, einer zeremoniellen Vernichtung oder Verteilung von Werten, für die sich die Ärmsten das Brot vom Munde absparen.
    وضمن سياق آخر يتحدَّث علماء الأعراق في هذا الصدد عن إقامة مهرجان أو عيد ديني ضخم، يُسرف مقيموه في تقديم العطايا إلى حدّ كبير، حيث يتم وفي طقوس احتفالية تبديد أو توزيع الكثير من الأموال والأشياء القيِّمة التي يقطعها الفقراء عن أفواههم من أجل توفيرها لتبديدها في هذه الطقوس الاحتفالية.
  • Alle Attentäter kamen aus den Slumgebieten um Casablanca, so dass dem selbst ernannten "König der Armen" die Frage nach den sozialen Disparitäten im Land neu gestellt wurde.
    وكان الجناة ينتمون إلى أحياء فقيرة من ضواحي الدار البيضاء. ولعل من مظاهر اهتمام الملك بحال الفقراء أن لقّب نفسه بـ"ملك الفقراء"، حيث جعل الفروق الاجتماعية موضوعا مطروحا للنقاش.
  • Trotz einer bislang weitgehend befolgten Waffenruhe bleibt die Lage dort explosiv: Armut, Hoffnungslosigkeit und Fanatismus sind tonangebend.
    فرغم الهدنة السائدة إلى حد بعيد هناك يبقى الوضع متفجراً، إذ إن الصوت الأعلى في الأراضي الفلسطينية هو للفقراء واليائسين والمتعصبين.
  • Die größte und inzwischen wohl auch wichtigste Gruppe ist die der Schiiten. Traditionell benachteiligt und lange als arme, ungebildete Landbevölkerung vernachlässigt und übergangen, fordern die Schiiten immer klarer ihren Anteil an der Macht.
    ويمثِّل الشيعة الطائفة الأكبر والتي صارت في هذه الأثناء أيضًا الأهم. الشيعة الذين يعانون تقليديًا من التمييز وقد كان يتم لفترة طويلة إهمالهم وحرمانهم بوصفهم فقراء وغير متعلمين يطالبون باستمرار وبوضوح أكثر بمشاركتهم في السلطة.
  • Seither macht in der Bevölkerung ein makabrer Scherz die Runde: Bhuttos Forderung "Remove poverty" (Armut beseitigen) wurde umgewandelt in "Remove poor people" (Arme Leute beseitigen).
    بدأ السكان منذ وقوع ذلك الحادث يتناقلون دعابة من نوع "المرح الأسود" فحواها أن الشعار الذي طرحته بوتو بشأن "محو الفقر" قد تحول الآن إلى "محو الناس الفقراء".