-
Wenn man die Demokratie im Islam glaubhaft implantieren möchte, muss man auch dulden, dass zunächst Leute die Wahlen gewinnen, deren Vorstellungen vom Staat und von der Gesellschaft nicht immer modern sind.
إذا كان المرء يسعى إلى نقل النموذج الديموقراطي إلى العالم الإسلامي بمصداقية، فعليه أن يصبر حتى يفوز المرشحون في الانتخابات الذين ليس لديهم دائما تصور عصري للدولة والمجتمع.
-
Das Ensemble Modern, das deutsche Spitzenensemble im Bereich Neue Musik,
nahm an der in Alexandria und Kairo stattfindenden Zeitgenössischen
Musikbiennale 2009 teil.
شاركت فرقة الموسيقى الحديثة في بينالي الموسيقى المعاصرة لعام 2009 والذي أقيم في الإسكندرية
والقاهرة، حيث تعد فرقة الموسيقى الحديثة من أفضل الفرق الألمانية في مجال الموسيقى الجديدة.
-
Die Deutschen Kulturwochen werden auch in
den nächsten Wochen möglichst breit gefächert
deutsche Gegenwartskultur darstellen, so z.B.
mit Konzerten des Jazzensembles "Trio Azul",
der "Schäl Sick Brass Band", des "Ensemble
Modern" oder auch mit neuen deutschen Filmen
oder der Tanzperformance von Xavier le Roy.
كما ستعرض "الأسابيع الثقافية الألمانية" في
الأسابيع القادمة جانباً من الثقافة الألمانية المعاصرة
متمثلة في حفلات موسيقى الجاز والبوب
والموسيقى الكلاسيكية والأفلام الألمانية الجديدة
وكذلك العروض الراقصة.
-
Das Deutschland Zentrum Kairo präsentiert in dem folgenden Interview die
deutsche Modedesignerin Susanne Kümper in Kairo. Sie hat an der Akademie
Mode-Design (AMD) in Hamburg studiert und an der Fakultät für Angewandte
Künste der Universität Helwan mitten in Kairo den ersten künstlerischen Zweig
des Studiengangs Modedesign in Ägypten
aufgebaut.
يقدم المركز الألماني للإعلام بالقاهرة في الحوار التالي مصممة الأزياء الألمانية سوزانه كومبر. درست
المصممة في أكاديمية تصميم الأزياء في هامبورج وقامت بتأسيس أول قسم لتصميم الأزياء في كلية
الفنون التطبيقية التابعة لجامعة حلوان بالقاهرة.
-
Das
Deutschland-Zentrum Kairo hat die Designerin
am 16.03.2009 interviewt, um mehr über sie, ihre
Interpretation der Mode und auch über ihre
Zukunftspläne zu erfahren.
يعرض المركز الألماني للإعلام في القاهرة في
الحوار الذي أجراه مع المصممة في القاهرة في 16 مارس / آذار
2009 مزيداً من المعلومات عنها، وعن مفهومها حول الموضة
وكذلك عن خططها المستقبلية.
-
Wie bewerten Sie die Akzeptanz der Mode in Ägypten
und der Welt angesichts der Wirtschaftskrise? Gibt es
Kunden, die teure Mode kaufen?
ما تقديرك عن مدى تقبل الموضة في مصر وفى العالم في
ظل الأزمة الاقتصادية؟ هل هناك عملاء يشترون الموضة
مرتفعة الثمن؟
-
Diese Kundinnen gibt es sicherlich auch
weiterhin, denn hochwertige Mode hat ihre eigene, wohlhabende
Zielkundengruppe, auch in Ägypten. Probleme aufgrund der Wirtschaftskrise
haben aus meiner Sicht wohl eher kleinere Firmen, nicht die großen Konzerne -
die Mittelständler.
هناك دائما هؤلاء العميلات ، لأن الموضة القيمة لها
زبائنها الذين يستطيعون اقتنائها. وهذا في مصر أيضاً.
المشكلات الناتجة عن الأزمة الاقتصادية تؤثر في رأيي على
الشركات الصغيرة وليس الشركات الكبيرة.
-
Wie kann Mode als künstlerische Sprache verstanden werden? Wie kann
Mode zu dem interkulturellen Dialog beitragen?
كيف يمكن تفسير الموضة على أنها لغة فنية؟ وكيف يمكن أن تسهم الموضة في الحوار بين الثقافات؟
-
Mode ist eine der vielen Ausdrucksmöglichkeiten
wie andere Künste, z.B.
Literatur, Film oder Fotografie. Mode ist die
Sprache der Stoffe, Fäden und Farben.
الموضة واحدة من وسائل التعبير المتعددة مثل الفنون الأخرى: الأدب
والسينما والتصوير الفوتوغرافي. الموضة هي لغة القماش والخيط
والألوان.
-
Auch die viel gelobte Underground-Szene setzt auf
professionelle Wege. Dafür stehen renommierte Mode-Events.
Während der „Fashion Week 2008“ fanden Schauen
zahlreicher namhafter Labels und viel versprechender
Newcomer statt.
وكذلك تتجه ملابس "العالم السفلي" نحو الاحتراف، حيث أنها
تحتل مكاناَ في فعاليات عالم الأزياء المشهورة، ففي "أسبوع
الموضة 2008 “ كان هناك عروض كثيرة لماركات معروفة
ومصممين جدد واعدين.