-
Einst bat Moses Gott für sein Volk (das in der Wüste durstete) um Wasser. Wir sagten ihm: "Schlage mit deinem Stock auf den Fels!" Da sprudelte das Wasser aus zwölf Quellen hervor; jeder der (zwölf) Stämme erfuhr, welche Quelle für ihn bestimmt war. Dann sagten Wir: "Eßt und trinkt von den Gaben Gottes, und richtet kein Unheil auf Erden an!"
وإذ استسقى موسى لقومه فقلنا اضرب بعصاك الحجر فانفجرت منه اثنتا عشرة عينا قد علم كل أناس مشربهم كلوا واشربوا من رزق الله ولا تعثوا في الأرض مفسدين
-
Wir teilten das Volk von Moses in zwölf Stämme und Gemeinschaften ein. Als das Volk von Moses ihn um Trinkwasser bat, gaben Wir ihm ein: "Schlage mit deinem Stock auf den Fels!" Da entsprangen ihm zwölf Quellen, und jeder Stamm kannte seine Trinkstelle. Wir ließen die Wolken ihnen Schatten spenden, und Wir sandten ihnen süße Manna und Salwa-Wachteln herab. "Eßt von den guten Gaben, die Wir euch gewährt haben!" Nicht Uns, sondern sich selbst taten sie unrecht.
وقطعناهم اثنتي عشرة أسباطا أمما وأوحينا إلى موسى إذ استسقاه قومه أن اضرب بعصاك الحجر فانبجست منه اثنتا عشرة عينا قد علم كل أناس مشربهم وظللنا عليهم الغمام وأنزلنا عليهم المن والسلوى كلوا من طيبات ما رزقناكم وما ظلمونا ولكن كانوا أنفسهم يظلمون
-
Finanzinstitute, die solide wie der Fels von Gibraltarerschienen, erwiesen sich plötzlich als rauchende Vulkane, diedrohten, sich unmittelbar in Lava und Asche aufzulösen.
والمؤسسات التي كنا ننظر إليها وكأنها صخور جبل طارق تبينأنها براكين تنفث دخاناً وتنذر بلفظ الحمم والرماد قريباً.
-
sowie mit Thamud , diejenigen , die den Fels im Tal ausmeißelten ,
« وثمود الذين جابوا » قطعوا « الصخر » جمع صخرة واتخذوها بيوتا « بالواد » وادي القرى .
-
sowie mit Thamud , diejenigen , die den Fels im Tal ausmeißelten ,
وكيف فعل بثمود قوم صالح الذين قطعوا الصخر بالوادي واتخذوا منه بيوتًا ؟
-
Ein Wal durchbricht die Wogen wie ein Erdbeben und stürzt auf dich nieder... ..wie ein Fels.
يمكن للحوت أن يقفز عاليا ...كالزلزال وينزل عليك كموجةٍ غاضبةٍ تسقط على البحر
-
Wie ein Fels.
مثل صخرة
-
Mystische Runen sind dort in den lebendigen Fels gekratzt, sie verkünden die letzten Worte des Olfin Bedwere von Rheged, die klarstellen, wo die letzte Ruhestätte des Allerheiligsten Grals liegt.
حيث منحوتة الأحرف الرونية عند الصخرة الحيّة التى بها الكلمات الأخيرة ل( أولفين بيدوير ) من ريغيد حيث تم وضع الكأس المقدّسة فى مكانها الأخير
-
-Das steht aber hier in den Fels geritzt.
هذا ما تم نحته على الصخرة
-
Diese Insel ist ein solider Fels.
.هذه الجزيرة منيعة للغاية