-
Im Jahr 2005 hat die Rand Corporation, ein US- Forschungsinstitut, das Infrastrukturprojekt „ The Arc“entworfen: Ein wirklich inspirierender Plan für den Aufbau eines Verkehrskorridors, der die wichtigsten Geschäfts- und Bevölkerungszentren Palästinas im Westjordanland miteinanderverbinden würde, um anschließend in Form einer Kurve durch Israelnach Gaza hinein zu verlaufen, wo ein seit langem geplanter Flughafen und Seehafen gebaut würden.
ففي عام 2005، وضعت مؤسسة راند، معهد البحوث الأميركي، خطة"القوس"، وهي خطة ملهمة حقاً لبناء ممر نقل يربط بين محاور الأعمالالتجارية الرئيسية والتجمعات السكانية بالضفة الغربية في فلسطين، ثمينحني الممر ليعبر إسرائيل إلى غزة، حيث من المقرر وفقاً للخطة بناءمطار وميناء تم التخطيط لهما منذ فترة طويلة.
-
Wer sich neun Minuten Zeit nimmt, um sich die Videopräsentation des „ Arc“ anzusehen, wird feststellen, dass das Potenzial des Projekts atemberaubend ist.
وكل من أمضى تسع دقائق في مشاهدة فيديو العرض لخطة القوس سوفيدرك أن الإمكانات المتصلة بها مبهرة في أقل تقدير.
-
Es handelt sich um die Indian Ocean Rim Countries’ Association for Regional Cooperation, eine regionale Kooperationsvereinigung von Anrainerstaaten des Indischen Ozeans,die unter dem sperrigen Akronym IOR- ARC firmiert und die vielleichtaußergewöhnlichste internationale Gruppierung ist, von der Sie nochnie gehört haben.
إنها رابطة التعاون الإقليمي للبلدان الواقعة على المحيطالهندي، والتي ربما تشكل التجمع الدولي الأكثر استثنائية علىالإطلاق.
-
Obwohl ich aufgrund meiner drei Jahrzehnte währenden Karriere bei den Vereinten Nationen an den manchmal verwirrenden Buchstabensalat internationaler Organisationen gewöhnt bin, halteich das Potenzial der IOR- ARC für überaus spannend.
ورغم تعودي على التعامل مع المنظمات الدولية المتنوعة بحكمعملي بالأمم المتحدة لثلاثة عقود من الزمان إلا أنني شعرت بالحماسالشديد إزاء الإمكانيات والإنجازات التي قد تحققها رابطة التعاونالإقليمي للبلدان الواقعة على المحيط الهندي.
-
Aber man kann guten Gewissens behaupten, dass in den Annalen der internationalen Diplomatie nichts Vergleichbares zur IOR- ARC zu finden ist.
بل إنه من الإنصاف أن نقول إنه ليس هناك ما يشبه رابطةالتعاون الإقليمي للبلدان الواقعة على المحيط الهندي في تاريخالدبلوماسية العالمية.
-
Das verleiht der Organisation die breitestmögliche Basisfür die größtmögliche Vielfalt an Weltanschauungen imkleinstmöglichen Rahmen (nur 18 Länder). Bei Zusammenkünften der IOR- ARC werden Fenster zwischen Ländern aufgestoßen, die aufgrundder geographischen Entfernung oder aus politischen Gründen weniggemeinsam haben. Malaysier sprechen mit Mauritiern, Arabermit Australiern, Südafrikaner mit Sri Lankern und Iraner mit Indonesiern.
فيتحدث ممثلو ماليزيا مع ممثلي موريتانيا، وممثلو العرب معممثلي أستراليا، وممثلو جنوب أفريقيا مع ممثلي سريلانكا، وممثلو إيرانمع ممثلي اندونيسيا.
-
Allerdings sind die Agenden der IOR- ARC nicht auf das Thema Wasser beschränkt, denn Mitglieder sind ja ganze Länder und nichtnur deren Küsten.
ولكن لا ينبغي لرابطة التعاون الإقليمي للبلدان الواقعة علىالمحيط الهندي أن تحصر نفسها في حدود الارتباط بمياه المحيط: فالبلدانهي الأعضاء في الرابطة وليس خطوطها الساحلية فحسب.
-
Das soll allerdings nicht heißen, dass die IOR- ARC in dem Jahrzehnt ihrer Existenz ihr volles Potenzial bereits ausgeschöpfthat.
وهذا لا يعني أن رابطة التعاون الإقليمي للبلدان الواقعة علىالمحيط الهندي قد حققت كافة إمكانياتها أثناء العقد الذي مر منذتأسيسها.
-
Wie so oft bei brillanten Ideen verzehrt sich der kreative Funke bereits während des Vorgangs der Schöpfung. Wie die meistenneuen Initiativen hat die IOR- ARC wenige Fortschritteerzielt, wenn es darum geht, über die Phase der Absichtserklärungenhinauszugehen.
فكما يحدث كثيراً مع الأفكار الرائعة، تستهلك الشرارة الخلاقةنفسها في عملية الإبداع، والحقيقة أن رابطة التعاون الإقليمي للبلدانالواقعة على المحيط الهندي كانت تسير في محلها، ولم تقم بما فيهالكفاية لتجاوز المرحلة الأولية الحماسية التي تتسم بها أغلبالمبادرات الجديدة.
-
Doch die Opposition gegen Sarkozy bleibt nicht nur unterden Minderheiten und jungen Menschen stark, die sich in großer Zahlfür die Wahl registrieren ließen, vermutlich um gegen Sarkozy undseinen massiven Polizeieinsatz in den Banlieues zu stimmen.„ Bonaparte” könnte gegen „ Jeanne D’ Arc“ einen leichten Siegerringen, wie manche ausländische Kommentatoren die beiden Spitzenkandidaten gerne beschreiben, aber Sarkozys vermeintlichbonapartistische Qualitäten haben auch ein starkes Gefühl der Besorgnis ausgelöst.
على الرغم من كل ذلك إلا أن جبهة معارضة ساركوزي ما تزالقوية، وليس فقط بين الأقليات والشباب، الذين سجلوا أنفسهم للانتخاببأعداد هائلة بغرض معارضته ومقاومة استخدامه المكثف لقوات الشرطة فيالضواحي. ربما يكون ampquot; نابليون بونابارت ampquot; على وشك أنيحقق نصراً سهلاً على ampquot; جان دارك ampquot;، كما يحب بعضالمعلقين الأجانب وصف المرشحين الأساسيين للرئاسة الفرنسية، إلا أنالخصائص ampquot;النابليونيةampquot; التي ربما يتسم بها ساركوزي تغذيشعوراً قوياً بالخشية وترقب الشر.