Aucune traduction exact pour "مَطَرَة"


Traduire allemand arabe مَطَرَة

allemand
 
arabe
extended Results
Résultats similaires

les exemples
  • Auch wenn es Ende November endlich drei Tage geregnet hat, so ragen die Sandbänke mitten im Tigris noch immer hoch aus dem Wasser heraus.
    على الرغم من نزول المطر أخيرًا في نهاية شهر تشرين الثاني/نوفمبر طيلة ثلاثة أيَّام، إلاَّ أنَّ هناك مرتفعات رملية ما تزال ترتفع بارزة فوق الماء في وسط مجرى نهر دجلة.
  • "In den letzten 20 Jahren gab es immer weniger Regen", sagt Abdullah besorgt, "in den letzten zwei Jahren kaum noch etwas".
    ويقول عبد الله بصوت قلق: "في العشرين سنة الماضية انخفض معدل سقوط الأمطار باستمرار. وفي السنتين الأخيرتين لم ينزل المطر تقريبًا".
  • Wenn in wenigen Wochen die Regenzeit beginnt, können die UN noch weniger Flüchtlinge versorgen als jetzt schon. Doch das Welternährungsprogramm hat derzeit noch ein zusätzliches Problem: Die Geberländer sind müde. "Wir mussten die Nahrungsmittelversorgung pro Kopf um die Hälfte kürzen – auf 1050 Kilokalorien pro Tag", konstatiert WFP-Direktor James Morris.
    عندما يحل موسم المطر في غضون الأسابيع القليلة القادمة فلن تتمكن الأمم المتحدة من تقديم الإعاشة إلا لعدد أقل من اللاجئين مما هو الحال عليه اليوم. يأتي بالإضافة إلى ذلك أن برنامج التغذية العالمي يواجه اليوم مشكلة أخرى هي أن الدول المانحة باتت تشعر بالإحباط والضجر حيال الوضع هناك. يقول مدير برنامج التغذية العالمي، جيمس موريس، "تحتم علينا أن نخفض كمية المواد الغذائية المعطاة للفرد بمعدل النصف.بحيث أصبحت تبلغ اليوم 1050 وحدة حرارية يوميا".
  • Wenn du mit den Gläubigen (auf dem Schlachtfeld) bist und du das gemeinsame Gebet anführst, so mußt du sie in zwei Gruppen teilen. Die eine Gruppe behält die Waffen bei sich, bleibt hinten auf der Hut und beobachtet den Feind. Die andere geht nach vorn und betet mit dir, indem sie die Waffen bei sich behält. Wenn sie sich niedergeworfen (und die erste Gebetseinheit beendet) haben, sollen sie die zweite Gebetseinheit für sich allein verrichten und die Gruppe, die Wache hält, ablösen, damit diese nach vorne zum Gebet kommen kann; sie verrichtet mit dir die zweite (und letzte) Gebetseinheit. Dabei behalten sie ihre Waffen und bleiben auf der Hut. Die Ungläubigen möchten gern, daß ihr auf eure Waffen und Sachen nicht achtet, damit sie plötzlich über euch herfallen. Ihr dürft jedoch die Waffen ablegen, wenn euch der Regen zu schaffen macht oder wenn ihr krank seid. Seid stets auf der Hut! Für die Ungläubigen hält Gott eine qual- und schmachvolle Strafe bereit.
    وإذا كنت فيهم فأقمت لهم الصلاة فلتقم طائفة منهم معك وليأخذوا أسلحتهم فإذا سجدوا فليكونوا من ورائكم ولتأت طائفة أخرى لم يصلوا فليصلوا معك وليأخذوا حذرهم وأسلحتهم ود الذين كفروا لو تغفلون عن أسلحتكم وأمتعتكم فيميلون عليكم ميلة واحدة ولا جناح عليكم إن كان بكم أذى من مطر أو كنتم مرضى أن تضعوا أسلحتكم وخذوا حذركم إن الله أعد للكافرين عذابا مهينا
  • Sie kamen wiederholt an der Stadt (von Lots Volk) vorbei, die der unheilvolle Steinregen heimgesucht hatte. Haben sie sie sich nicht mit Bedacht angesehen? Wie hätten sie es können, leugnen sie doch die Auferstehung!
    ولقد أتوا على القرية التي أمطرت مطر السوء أفلم يكونوا يرونها بل كانوا لا يرجون نشورا
  • Wir ließen Steinregen auf sie herabfallen. Wie qualvoll vernichtend war der Regen, der die Gewarnten heimsuchte!
    وأمطرنا عليهم مطرا فساء مطر المنذرين
  • Wir ließen einen vernichtenden Regen auf sie herabfallen. Welch schlimmer Regen ereilte die Gewarnten!
    وأمطرنا عليهم مطرا فساء مطر المنذرين
  • In ähnlicher Weise behauptete die Arbeitsgruppe II, dass„bis 2020 in einigen [afrikanischen] Ländern die Erträge aus derniederschlagsabhängigen Landwirtschaft um bis zu 50% zurückgehenkönnten“.
    وبطريقة مماثلة، زعم فريق العمل الثاني أن إنتاجية المحاصيلالتي تعتمد على المطر في ريها، وخاصة في بعض بلدان أفريقيا، سوف تنخفضإلى النصف تقريباً بحلول عام 2020.
  • NEW YORK – Bischof Richard Williamson hat einige sehrsonderbare und offenkundig widerwärtige Ansichten: So meint er,dass im Zweiten Weltkrieg keine Juden in Gaskammern ermordetwurden, dass die Zwillingstürme am 11. September 2001 nicht durch Flugzeuge, sondern mit amerikanischen Sprengmitteln zum Einsturzgebracht wurden und dass die Juden um die Vorherrschaft auf der Welt kämpfen, „um den Thron des Antichristen in Jerusalemvorzubereiten.“ Und das sind nur ein paar seiner Ansichten zuweltlichen Themen.
    نيويورك ـ إن المطران ريتشارد وليامسون يتبنى وجهات نظر بالغةالغرابة، وبغيضة بكل صراحة: فهو يزعم أن أياً من اليهود لم يُـقتَل فيغرف الغاز أثناء الحرب العالمية الثانية؛ وأن بُـرجي مركز التجارةالعالمي أسقِطا بفعل متفجرات أميركية، وليس بسبب اصطدام طائرتين بهمافي الحادي عشر من سبتمبر/أيلول 2001؛ وأن اليهود يكافحون لفرض هيمنتهمعلى العالم "للتجهيز لإقامة عرش المسيح الدجال في القدس". وهذه ليستسوى بعض من آرائه فيما يتصل بأمور دنيوية.
  • Der Bischof fällt also nicht unbedingt als Sympathieträgerins Auge.
    إن هذا المطران إذن لا يبدو وكأنه رجل جذاب.