-
Sollte der Oberste Gerichtshof in den nächsten Tagen urteilen, dass Musharraf Anfang Oktober gar nicht noch einmal zur Präsidentschaftswahl antreten durfte, könnte der 64-jährige seinen letzten Trumpf spielen:
unter einem Vorwand den Ausnahmezustand verhängen, die Parlamentswahl verschieben und Präsidentengeneral bleiben.
ففي حالة إصدار محكمة الدولة العليا في غضون الأيام القليلة المقبلة حكما ينص على إبطال عملية ترشيح مشرف نفسه في مطلع أكتوبر/تشرين الأول لمنصب الرئيس، فإنه قد يستخدم ورقته الرابحة الأخيرة فيعمد من خلال استخدام أحد المعاذير إلى إعلان الأحكام العرفية وتأجيل انتخابات الرئاسة ليبقى كما هو الآن الرئيس الجنرال في آن واحد. في هذه الحالة لن تقف بنازير بوتو بجانبه.
-
In den nächsten Tagen werden die Richter am Internationalen Strafgerichtshof ( ISt GH) in Den Haag über den beantragten Haftbefehl gegen den sudanesischen Präsidenten Omar al- Bashiraufgrund von Völkermord entscheiden.
في غضون الأيام المقبلة، سوف يقرر قضاة المحكمة الجنائيةالدولية في لاهاي ما إذا كان عليهم إصدار أمر بالقبض على الرئيسالسودانيعمر البشير بتهمة ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية.
-
In den nächsten Tagen und Wochen könnte es zu Ereignissenkommen, bei denen die Nachrichten aus Kairo nicht erhebend sind,doch sollten wir niemals vergessen, dass Ägypten einen riesigen Schritt gemacht hat, der in Wirklichkeit ein riesiger Schritt füralle Araber ist.
في الأيام والأسابيع المقبلة، قد تحمل لنا الأحداث في القاهرةبعض أنباء غير مبهجة، ولكن لا ينبغي لنا أبداً أن ننسى أن مصر خطتخطوة عملاقة، والتي كانت في واقع الأمر خطوة عملاقة خطاها كلالعرب.
-
In den nächsten Tagen wird die Bildung der neuen russischen Regierung viel über die Machtverhältnisse zwischen Konservativenund Liberalen offen legen.
في الأيام القليلة المقبلة، سوف يكشف تشكيل الحكومة الجديدةفي روسيا الكثير عن علاقات القوة بين المحافظينوالليبراليين.
-
Israel aber, das seit Januar 2011 das Sinai- Thema im Zugeseiner Beziehungen zu Ägypten mit Samthandschuhen anfassen musste,muss sich angesichts der innenpolitischen Entwicklungen in seinem Nachbarland zukünftig noch vorsichtiger verhalten.
ولكن بينما تأخذ السياسات المحلية مجراها في مصر، فإن إسرائيلالتي كان لزاماً عليها أن تتوخى التعامل الهادئ الرصين في علاقاتهابمصر وفي سيناء منذ يناير/كانون الثاني 2011، سوف تضطر إلى التصرفبقدر أعظم من الحساسية في الأيام المقبلة.
-
Zuerst mach ich eine Liste von denen, die ich in den nächsten Tagen umIege.
أولاً سأكتب قائمة بأسماء الأشخاص الذين سأقتلهم في الأيام المقبلة
-
Mein Makler verkauft in den nächsten Tagen.
وجب على سمساري أن يعقد اتفاقاً فى الأيام المقبلة
-
Das kommt auf dein Benehmen an.
حسنا سوف نرى ماذا ستفعلين فى الايام القليلة المقبلة
-
Wenn ich in den nächsten Tagen keine Verwandten finde, werden sie Christine in die staatliche Fürsorge geben.
إن لم أجد أقارب في الأيام المقبلة فسيعرضون (كريستين) للتبني
-
Ich brauche dich auf deinem Wachposten für die nächsten 3 Tage.
أحتاجكِ في مهمة الحراسة للثلاثة أيّام المقبلة