-
Im ersten Jahr nach der Besetzung wurden mehrere Akte der Misshandlung von Palästinensern dokumentiert, wie die Bombardierung und Schändung der palästinensischen Botschaft, die Verhaftungen der Angestellte einschließlich des Botschafters, die Angriffe mit Raketen und Splitterbomben auf ‘Baladiat’, die größte Wohnsiedlung der Palästinenser in Bagdad, die Vertreibung der palästinensischen Familien aus ihren vom alten Regime bezahlten Mietwohnungen, nachdem sie mehr als 30 Jahre drin gewohnt haben. Hinzu kommt auch die Ermordung des Universitätsprofessors Hussameddin Mahmoud Al-Asaad.
بيان أحداث الترويع والقهر التي تعرضوا له سجل في العام الأول بعد الاحتلال وقائع مثل: قصف السفارة الفلسطينية واقتحامها واعتقال موظفيها بمن فيهم السفير ـ قصف اكبر مجمع للفلسطينيين في منطقة البلديات ببغداد بالصواريخ والقنابل العنقودية ـ إجبار العوائل الفلسطينية التي كانت تسكن بيوتا مؤجرة من عراقيين وتدفع الحكومة قيمة إيجارها على مغادرتها، رغم أنهم أقاموا فيها منذ 30 سنة ـ اغتيال الأستاذ الجامعي حسام الدين محمود الأسعد.
-
Abkommen gegen Streumunition wird unterzeichnet
توقيع اتفاقية مناهضة للذخيرة العنقودية
-
Die Konvention über Streumunition unterzeichnen heute
in Oslo Vertreter aus bis zu 100 Staaten - für die
Bundesregierung Außenminister Frank-Walter
Steinmeier . Es wird damit eine Waffenart verboten, die
besonders für die Zivilbevölkerung gefährlich ist.
قام ممثلون عن 100 دولة بتوقيع اتفاقية بشأن الذخيرة
العنقودية في أوسلو، حيث وقع وزير الخارجية فرانك-فالتر شتاينماير نيابة عن الحكومة الألمانية؛ ويتم بتلك الاتفاقية حظر استخدام هذا النوع من الأسلحة الذي يمثل خطراً على المدنيين.
-
Deutschland und Großbritannien haben bereits vor Inkrafttreten des
Abkommens damit begonnen, wichtige Elemente umzusetzen: So wurden sämtliche Bestände
von Streumunition außer Dienst gestellt und werden nach und nach vernichtet. Auch die
Ausfuhrkontrollen werden verschärft.
وقبل دخول الاتفاقية حيز النفاذ بدأت
بالفعل ألمانيا وبريطانيا تطبيق عناصر مهمة، وهكذا أصبح مخزون الذخيرة العنقودية بأكمله
خارج الخدمة وسيتم تدميره تدريجياً، كما ستشدد عمليات الرقابة على التصدير.
-
Schon heute unterstützt die Bundesregierung andere Staaten bei
ihren Bemühungen, "Minen- beziehungsweise Streumunition-frei"
zu werden.
تدعهم الحكومة الألمانية دول أخرى في جهودها المبذولة للتخلص من الألغام والذخيرة العنقودية؛ وعلى سبيل المثال في لبنان.
-
Weitere wichtige Themen, so der Minister seien Streumunition, Kleinwaffen und Landminen.
وهناك موضوعات أخرى مهمة حسب وزير الخارجية الألمانية هي القنابل العنقودية والأسلحة الصغيرة
والألغام.
-
Mit dem Ottawa-Übereinkommen 1999 und dem Oslo-Übereinkommen 2008
haben wir wichtige Meilensteine im Kampf gegen Minen und Streumunition
erreicht. Dennoch dürfen wir in unseren Bemühungen nicht nachlassen!
لقد قطعنا شوطاً مهماً في مكافحة الألغام والذخيرة العنقودية باتفاقية أوتاوا متعددة الأطراف
لعام 1999 واتفاقية أوسلو متعددة الأطراف لعام 2008 ، إلا أنه يجب ألا نتوانى عن بذل
الجهود.
-
„Aus diesem
Grund trete ich dafür ein, dass noch mehr Staaten diese Übereinkommen
ratifizieren. Wir selbst haben die Voraussetzungen dafür geschaffen, das
Streumunitionsabkommen noch in dieser Legislaturperiode zu ratifizieren.“
„ ولهذا السبب فإني أؤيد مصادقة مزيد من الدول على هاتيتن الاتفاقيتين. لقد وضعنا
الشروط للتصديق على اتفاقية الذخائر العنقودية خلال الفترة البرلمانية.“
-
Seit 1992 wurden aus dem Etat des Auswärtigen Amtes insgesamt rund 184
Millionen Euro für Projekte in 38 Ländern zur Verfügung gestellt. Mit den für 2009
vorgesehenen Mitteln in Höhe von 18,6 Mio € werden Landminen aber auch Streumunition und
andere explosive Hinterlassenschaften von Kriegen geräumt werden.
هناك مبالغ مالية قيمتها 184 مليون يورو تقريباً مخصصة منذ عام 1992 من ميزانية
وزارة الخارجية الألمانية لمشاريع في 38 دولة، وسيتم عن طريق المخصصات المقررة لعام
2009 البالغة 18,6 مليون يورو إزالة الألغام الأرضية والذخائر العنقودية وكذلك المتفجرات
التي خلفتها الحروب.
-
Aktuelle Entwicklungen zeigen, dass wir gute Ergebnisse erzielen können, wenn
gleichgesinnte Länder und die Zivilgesellschaft ihre Kräfte bündeln. Bestes
Beispiel ist die Konvention über Streumunition, die wir heute mit fast 100
Ländern in Oslo unterzeichnen. Dieses Abkommen ist ein Meilenstein auf dem
Weg der konventionellen Rüstungskontrolle!
إن التطورات الراهنة توضح أنه بإمكاننا التوصل إلى نتائج جيدة إذا وحدت الدول ذات الفكر المشترك
والمجتمع الدولي قواها، وأفضل مثال على ذلك هي معاهدة حظر الذخائر العنقودية، التي تم توقيعها اليوم
في أوسلو بمشاركة ما يقرب من 100 دولة. تعتبر هذه الاتفاقية خطوة هامة على طريق مراقبة التسلح
التقليدية!