Wegen der massiven Preissteigerung ist die Bevölkerung zunehmend enttäuscht vom Präsidenten.
كان ارتفاع الأسعار الباهظة سببا في تزايد خيبةآمال المواطنين تجاه الرئيس.
Die Taliban machen ein Drittel des Landes für sie zur No-go-Zone. Ursache dafür ist die tiefe Enttäuschung darüber, dass sich das Leben der meisten Afghanen seit 2001 nicht wirklich verbessert hat.
وبات ثلث مناطق البلاد يخضع لكتائب طالبان مما جعله بحكم المحظور على الغير. وتعاظمت خيبةآمال معظم المواطنين الأفغان لكون أوضاعهم المعيشية لم تتحسن منذ عام 2001 على نحو يستحق الذكر.
Die Lebenserwartung könnte zur Mitte des Jahrhundertsgenauso gut – wie jetzt in den Industrieländern - nur 80 Jahrebetragen, wenn der medizinische Fortschritt enttäuschend verläuftoder von neuen Bedrohungen und Gefahren untergraben wird.
فقد لا يتجاوز متوسط عمر الإنسان الثمانين عاماً بحلول منتصفالقرن الواحد والعشرين ـ وهو تقريباً متوسط العمر في الدول المتقدمةالآن ـ إذا ما خيّب التقدم الطبي الآمال أو إذا ما طرأ عليه أي تغييرناتج عن تهديدات أو أخطار جديدة.
Aber weil er sich für Zurückhaltung und gegen Interventionentschied, enttäuschte er die gewöhnlichen Afrikaner ebenso wieinternationale Aktivisten.
ولكنه خيبآمال العديد من الأفارقة العاديين والناشطينالدوليين على السواء حين اختار التحفظ مفضلاً إياه عنالتدخل.
Die größte Enttäuschung für die Reformer war die offizielle Ablehnung des „ Glass- Steagall“- Ansatzes zur Bankenreform.
إن أكثر ما خيبآمال أنصار الإصلاح كان ذلك الرفض الرسميلاقتراح "جلاس – ستيجال" فيما يتصل بإصلاح النظام المصرفي.
Obama kann auf eine Erfolgsbilanz zurückblicken, wenngleicher auch viele Wähler enttäuscht hat, die ihm 2008 ihre Stimmegaben.
ان لاوباما سجل حافل وان كان قد خيبامال العديد من الذينقاموا بالتصويت له في عام 2008.
Oh, das ist frustrierend und enttäuschend.
هذا محبط وخيبللآمال
Die hätte sich in dem Moment, wo er mich gesehen hätte, in Enttäuschung verwandelt.