Assurance
Droit
Médecine
Traduire allemand arabe تأمين الرعاية
allemand
arabe
Résultats connexes
- plus ...
-
حماية تأمين الرعاية التمريضية {تأمين}plus ...
-
PV {Pflegeversicherung}, abbr., {Assur.}تأمين الرعاية التمريضية {تأمين}plus ...
-
إثبات تأمين الرعاية التمريضية {تأمين}plus ...
- plus ...
-
soziale Pflegeversicherung (n.) , {Assur.}تأمين الرعاية الاجتماعية {تأمين}plus ...
- plus ...
-
Sterbe- und Krankenkassen (n.) , Pl., {Droit}plus ...
-
AVAD (n.) , {Auskunftsstelle über den Versicherungs-/Bausparkassenaußendienst und Versicherungsmakler in Deutschland e.V.}, abbr., {Droit}plus ...
- plus ...
- plus ...
- plus ...
- plus ...
- plus ...
-
رِعايَةٌ [ج. رعايا]plus ...
- plus ...
- plus ...
- plus ...
- plus ...
- plus ...
- plus ...
-
رِعايَةٌ {طب}plus ...
- plus ...
- plus ...
-
رِعايَةٌ {مثلا على طفل قاصر أو إنسان معوَّق}، {قانون}plus ...
- plus ...
- plus ...
- plus ...
- plus ...
-
رِعايَةٌ [ج. رعايات]plus ...
les exemples
-
b) alles Erforderliche tun, um das Recht des Kindes auf das erreichbare Höchstmaß an Gesundheit sicherzustellen und zukunftsfähige Gesundheitssysteme und soziale Dienste aufzubauen, indem sie den Zugang zu solchen Systemen und Diensten ohne jede Diskriminierung gewährleisten, unter besonderer Aufmerksamkeit für eine ausreichende und angemessene Ernährung und hohem Vorrang für Aktivitäten und Programme zur Verhütung von Abhängigkeit, insbesondere der Alkohol- und Nikotinabhängigkeit, sowie des Missbrauchs von Suchtstoffen, psychotropen Stoffen und Inhalaten, und indem sie unter anderem eine angemessene Schwangerschaftsvor- und -nachsorge für Mütter sicherstellen;(ب) اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان حق الطفل في التمتع بأعلى مستوى صحي يمكن بلوغه ووضع نظم مستدامة للخدمات الصحية والاجتماعية، وكفالة إمكانية الاستفادة من هذه النظم والخدمات دون تمييز، مع إيلاء اهتمام خاص لتوفير مستوى كاف من الغذاء والتغذية، وإعطاء الأولوية للأنشطة والبرامج الرامية إلى منع الإدمان، لا سيما إدمان الكحوليات والتبغ، وتعاطي المخدرات والمؤثرات العقلية والمستنشقات، ومن خلال جملة أمور أخرى من بينها تأمين الرعاية المناسبة للأمهات في فترتي ما قبل الولادة وبعدها؛
-
a) alles Erforderliche zu tun, um das Recht des Kindes auf das erreichbare Höchstmaß an Gesundheit sicherzustellen, und zukunftsfähige Gesundheitssysteme und soziale Dienste aufzubauen, den Zugang zu diesen Systemen und Diensten ohne Diskriminierung zu gewährleisten, besondere Aufmerksamkeit auf eine ausreichende und angemessene Ernährung, die Bekämpfung von Krankheit und Mangelernährung, den Zugang zu einwandfreiem Trinkwasser und sanitären Einrichtungen, die besonderen Bedürfnisse männlicher und weiblicher Jugendlicher und die reproduktive und sexuelle Gesundheit zu richten und eine angemessene Schwangerschaftsvor- und -nachsorge für Mütter sicherzustellen, einschließlich Maßnahmen zur Verhütung der Mutter-Kind-Übertragung des HIV, und in diesem Zusammenhang die Millenniums-Entwicklungsziele 4, 5 und 6 zu verwirklichen;(أ) اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان حق الطفل في التمتع بأعلى مستوى صحي يمكن بلوغه ووضع نظم صحية وخدمات اجتماعية مستدامة لكفالة الاستفادة من هذه النظم والخدمات دون تمييز، وإيلاء اهتمام خاص لتوفير ما يكفي من الغذاء والتغذية ومكافحة الأمراض وسوء التغذية وللحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي وللاحتياجات الخاصة للمراهقين، ذكورا وإناثا، ولخدمات الصحة الإنجابية والجنسية، وتأمين الرعاية المناسبة للأمهات قبل الولادة وبعدها، بطرق منها اتخاذ تدابير للوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل، وفي هذا السياق تحقيق الأهداف الإنمائية رقم 4 و 5 و 6 للألفية؛
-
c) alles Erforderliche tun, um das Recht des Kindes auf das erreichbare Höchstmaß an Gesundheit sicherzustellen, und zukunftsfähige Gesundheitssysteme und soziale Dienste aufbauen, den Zugang zu diesen Systemen und Diensten ohne Diskriminierung gewährleisten, besondere Aufmerksamkeit auf eine ausreichende und angemessene Ernährung, die besonderen Bedürfnisse Jugendlicher und die reproduktive und sexuelle Gesundheit richten und eine angemessene Schwangerschaftsvor- und nachsorge für Mütter sicherstellen, einschließlich Maßnahmen zur Verhütung der Mutter-Kind-Übertragung des HIV;(ج) اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان حق الطفل في التمتع بأعلى مستوى صحي يمكن بلوغه ووضع نظم صحية وخدمات اجتماعية مستدامة، وكفالة إمكانية الاستفادة من هذه النظم والخدمات دون تمييز، مع إيلاء اهتمام خاص لتوفير مستوى كاف من الغذاء والتغذية، وللاحتياجات الخاصة للمراهقين وللصحة الإنجابية والجنسية، وتأمين الرعاية المناسبة للأمهات في فترتي ما قبل الولادة وبعدها، بما في ذلك اتخاذ تدابير للوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل؛
-
Nach einem über beinahe zwei Jahrzehnte stagnierenden Produktivitätswachstum hatte es damals Sinn zu argumentieren, dassdie Sozialversicherungsausgaben der amerikanischen Regierung( Sozialversicherung, die staatlichen Gesundheitsprogramme Medicareund Medicaid) viel zu hoch waren und daher reduziert werdenmüssten.ومع ركود النمو في الإنتاجية لما يقرب من عقدين من الزمان،فقد كان من المنطقي آنذاك أن يقال إن التزامات حكومة الولايات المتحدةفيما يتصل بالضمان الاجتماعي (التأمينات الاجتماعية، والرعاية الطبية،والمعونة الطبية لغير القادرين) مبالغ فيها ولابد بالتالي منتخفيضها.
-
Die Bedürfnisse einzelner Personen sind von erheblichen Unterschieden geprägt, und private Unternehmen sind oft nichtbereit, gerade diejenigen zu versichern, die eine Versicherung amdringendsten benötigen (zum Beispiel Personen, die bereits erkranktsind oder die an Erkrankungen wie Diabetes leiden, die sie anfälligfür weitere Erkrankungen machen).ذلك أن الاحتياجات الفردية تتباين إلى حد كبير، والشركاتالخاصة غالباً ما تكون غير راغبة في تأمين الأشخاص الأكثر احتياجاًإلى الرعاية (مثل أولئك الذين هم مرضى بالفعل، أو هؤلاء الذين يعانونمن حالات مثل مرض السكري، والتي تجعلهم معرضين لمشاكل صحيةأخرى).
-
Die Notfallversicherung könnte auch die Behandlungskostenbis zum Zeitraum der „offenen Anmeldung“ für den Versicherungsabschluss am Ende jeden Jahres übernehmen (wenn diesetemporäre Barriere für die Versicherung nicht durch politischen Druck aufgehoben wird).وقد يغطي تأمين الطوارئ أيضاً تكاليف الرعاية حتى فترة"الالتحاق المفتوح" لشراء التأمين في نهاية كل عام (هذا إذا لم تؤدالضغوط السياسية إلى إلغاء هذا الحاجز المؤقت الذي يحول دون الحصولعلى التأمين).
-
In den USA etwa besteht rund ein Drittel des auf zwei Jahreangelegten Konjunkturpakets im Umfang von 800 Milliarden Dollar aus Steuersenkungen (zur Ankurbelung der Konsumausgaben), ein Drittelaus öffentlichen Ausgaben für Straßen, Schulen, Strom und andere Infrastruktur, und ein weiteres Drittel besteht aus Bundestransfersan Einzelstaaten und Kommunen für die Gesundheitsversorgung, Arbeitslosenversicherung, Lehrergehälter und Ähnliches.وفي الولايات المتحدة على سبيل المثال، يتألف ثلث حزمةالتحفيز التي بلغت قيمتها 800 مليار دولار على عامين من تخفيضاتضريبية (لتحفيز الإنفاق الاستهلاكي)؛ وثلثها الثاني يتألف من الإنفاقالحكومي على الطرق والمدارس وتوليد الطاقة وغير ذلك من أشكال البنيةالأساسية؛ أما الثلث الأخير فقد اتخذ هيئة تحويلات فيدرالية إلىحكومات الولايات والحكومات المحلية للإنفاق على الرعاية الصحية،والتأمين ضد البطالة، ورواتب المدرسين، وما إلى ذلك.
-
Aber obwohl den Menschen auf dem Land durch das Hukou- System vielleicht einige den Städtern vorbehaltene Vorteileund öffentliche Leistungen wie Bildungseinrichtungen und Gesundheitsversorgung oder Arbeitnehmerversicherung versagtbleiben, wurden Arbeitskräfte vom Land dadurch nie abgehalten, indie Städte zu ziehen.ولكن رغم أن هذا النظام قد يمنع أهل الريف من التمتع ببعضالمنافع والخدمات العامة المتوفرة في المناطق الحضرية، مثل التعليمالعام، والرعاية الصحية، والتأمين الوظيفي، فإنه لم يمنع العمالالريفيين قط من الانتقال إلى المدن.
-
Sie werden vom Staat bezahlt, gehören dem öffentlichen Gesundheitsdienst an, und lhr Haus ist 1'000'000 $ wert?أنت طبيب ذو راتب حكومة على خطة رعاية التأمين الصحي الصحيةِ الوطنيةِ، - وأنت بشكل مباشر في بيت دولارِ مليون؟ - نعم.
-
Ich versichere Ihnen, dass die Geiseln medizinisch bestens versorgt werden.أريد أن أؤكد لكم أن الرهائن ستحصل على الرعاية الطبية التامة