-
Könntest du bitte die Klimaanlage einschalten, um eine Abkühlung zu bekommen?
هل يمكنك من فضلك تشغيل التكييف لخفض درجة الحرارة؟
-
Die Temperatur in der Kühltruhe soll eine konstante Abkühlung gewährleisten.
يجب أن تضمن درجة الحرارة في الفريزر خفضاً ثابتاً في درجة الحرارة.
-
Heute Nacht wird eine Abkühlung erwartet.
من المتوقع أن يكون هناك خفض في درجة الحرارة الليلة.
-
Wir alle sehnen uns nach einer Abkühlung an einem heißen Sommertag.
جميعنا نتوق إلى خفض درجة الحرارة في يوم صيفي حار.
-
Die Wettervorhersage sagt eine Abkühlung für das Wochenende voraus.
تتوقع التنبؤات الجوية خفضا في درجة الحرارة خلال عطلة نهاية الأسبوع.
-
Infolge der derzeitigen Abkühlung der Weltkonjunktur und des niedrigen Stands der Rohstoffpreise sind außerdem höhere Schuldenerleichterungen notwendig, um die Verschuldung langfristig tragbar werden zu lassen. Um diesen Faktoren Rechnung zu tragen und die Verschuldung auf tragbare Höhe zu reduzieren, ist zusätzliche Flexibilität geboten.
إضافة إلى ذلك، كان من شأن ما حدث مؤخرا من تباطؤ في الاقتصاد العالمي وانخفاض في أسعار السلع الأساسية أن زاد من مبلغ تخفيف عـبء الديون المطلوب لجعل الديون تصل إلى مستوى يمكن احتماله.
-
Die Abkühlung der Weltwirtschaft und Mängel in der Regierungs- und Verwaltungsführung haben die Fähigkeit mancher Regierungen verringert, ein Mindestmaß an wirtschaftlichen und sozialen, bürgerlichen und politischen Rechten zu gewährleisten.
ومما نال من قدرة الحكومات على دعم الحد الأدنى من معايير الحقوق الاقتصادية والاجتماعية إضافة إلى الحقوق المدنية والسياسية، تعثر خطى الاقتصاد الدولي والسلبيات التي شابت أساليب الحكم.
-
Diese Maßnahme und der düstere internationale Ausblicksowie eine Fiskalpolitik, die nach der Wahl weniger expansiv seinmuss, werden für eine Abkühlung der Wirtschaft sorgen..
ان هذا العامل بالاضافة الى التوقعات العالميةالمتشائمة والسياسة المالية التي يجب ان تكون اقل توسعية بعدالانتخابات ، سوف تعمل على ابطاء الاقتصاد.
-
Wenn die Verbraucher in einen Kaufrausch verfallen, soerwarten wir, dass die weltweiten Zentralbanken die Zinsen anheben,um eine Abkühlung bei den Bauausgaben herbeizuführen und Ressourcenfreizusetzen, die für die Verhinderung von Verknappungenhervorrufenden Preissteigerungen erforderlich sind.
وعندما تبدأ حمى الإنفاق عند المستثمرين، تقوم البنوكالمركزية العالمية برفع معدلات الفائدة لكبح جماح الإنفاق المعماريوتحرير المصادر اللازمة لتخفيض العجز والتضخم.
-
Die Konjunktur ist allerdings anderen Gegenwindenausgesetzt, insbesondere der politisch bewirkten Abkühlung desüberhitzten Immobilienmarktes.
لا شك أن الاقتصاد يواجه رياحاً معاكسة أخرى، وخاصة تلكالناجمة عن التهدئة التخطيطية لنشاط سوق الإسكان المفرط.
-
Zinserhöhungen mögen einer Überhitzung des Immobilienmarktes entgegenwirken, sorgen jedoch auch für eine Abkühlung der Konjunktur.
ذلك أن ارتفاع أسعار الفائدة قد يقلل من فرط نشاط سوق الرهنالعقاري، ولكنه سف يؤدي أيضاً إلى تثبيط نشاط بقية قطاعاتالاقتصاد.
-
Anfang 2008 war klar, dass sich die Beherrschung der Inflation und die Abkühlung der überhitzenden Wirtschaft zumwichtigsten wirtschaftspolitischen Ziel der Regierung entwickelthatten.
ومع بداية العام 2008، كان من الواضح أن الهدف الاقتصاديالأساسي الذي تضعه الحكومة نصب عينيها يتخلص في السيطرة على التضخموتهدئة فرط النشاط الاقتصادي.
-
Am wichtigsten ist, dass eine Abkühlung dieser Größenordnung China unter die Wachstumsgrenze in Höhe von 8%befördern würde, die seine Führung offenbar als unabdingbarerachtet, um sozialen Unfrieden abzuwenden.
والأهم من كل ذلك أن التباطؤ بهذا الحجم من شأنه أن يضع الصينعند عتبة نمو أدنى من 8%، وهي العتبة التي ترى القيادة الصينية أنهاضرورية لتجنب الصراعات الاجتماعية.
-
Eine Phase der Abkühlung ist erforderlich.
والحقيقة أن الأمر يتطلب فترة هدوء ضرورية.
-
Schließlich muss die Bush- Administration das Kyoto- Protokoll ratifizieren, damit sowohl weltweit tätige Unternehmen als auch lokale Unternehmer in Bolivien noch mehr Betriebe dieser Art und andere kreative Anreize schaffen können,mit denen die Armut zurückgedrängt, die Artenvielfalt erhalten undeine Abkühlung der sich erwärmenden Welt erreicht werdenkann.
وأخيراً، يتعين على إدارة بوش أن تصدق على بروتوكول كيوتو،وذلك بهدف السماح لكل من الشركات العالمية ورجال الأعمال في المجتمعالبوليفي باستزراع المزيد من الأراضي بالغابات المطيرة، ومنحهم الفرصةلابتكار المزيد من المبادرات الخلاقة التي من شأنها أن تقلص الفقروتحمي التنوع الأحيائي، وتساعد في تبريد عالم تتزايد سخونةحرارته.