-
Die DNA ist der Träger der genetischen Information.
الحمض النووي هو ناقل للمعلومات الوراثية.
-
Die Struktur der DNA wurde im Jahr 1953 von James Watson und Francis Crick entdeckt.
تم اكتشاف هيكل الحمض النووي في عام 1953 من قبل جيمس واتسون وفرانسيس كريك.
-
Die DNA besteht aus zwei Strängen, die in Form einer Doppelhelix angeordnet sind.
تتكون الحمض النووي من سلسلتين مرتبتين على شكل زوج من السلاسل الملتوية.
-
Die Replikation der DNA findet während der Zellteilung statt.
يحدث تكرار الحمض النووي أثناء تقسيم الخلية.
-
Mutationen in der DNA können zu genetischen Erkrankungen führen.
يمكن أن تؤدي الطفرات في الحمض النووي إلى أمراض وراثية.
-
Zur Erinnerung: Es war das Bundesverfassungsgericht, das entschied, eine DNA-Analyse sei ein tiefer Eingriff in das Grundrecht auf informationelle Selbstbestimmung.
للتذكير يتوجب القول بأن المحكمة الدستورية العليا هي التي قررت اعتبار أن تحليل ‘البصمة الجينية’ يشكل تدخلا عميقا في حقوق المواطن الأساسية المتعلقة بحق التقرير الذاتي المعلوماتي.
-
Dies halten Union und Teile der SPD für überflüssig. Mit dem Argument, je mehr DNA-Datensätze gespeichert würden, desto leichter wäre es, Täter dingfest zu machen.
لكن الاتحاد المسيحي وبعض أطراف الحزب الاشتراكي الديموقراطي يعتبرون أن الأمر أصبح ضروريا بحجة أنه كلما كان هناك المزيد من البصمات الجينية المخزنة كلما أصبح من الأسهل القبض على المجرمين.
-
Der Fall Moshammer hat gezeigt, wie wichtig es ist, DNA-Spuren zu sichern und in eine Datei aufzunehmen.
أظهر حادث موسهامر كم هو مهم التعرف على البصمة الجينية وتخزينها في ملف.
-
Dass nun zumindest die großen Parteien fordern, die DNA-Datenbank zu erweitern, ist einsichtig.
وأن تطالب الأحزاب الكبيرة بتوسيع بنك البصمات الجينية أمر حكيم.
-
Viele sind der Meinung, dass die Arabisierung des Fachvokabulars den Lernprozess erschweren werde. Man kenne die Bedeutung einiger arabischer medizinischer Fachwörter nicht, wie z.B. Kubura - Knoten, al-Umr al-ħayawī - das biologische Alter, ĥoza - Abstrich und al-ħimď al-nawwawī - DNA.
ويعتقد الكثيرون أن تعريب المصطلحات سيصعب العملية التعليمية. فهم لا يعرفون معاني بعض المصطلحات الطبية العربية مثل ‘كعبرة، والعمر الحيوي، وخزعة، والحمض النووي’.
-
Die Vereinbarung bereitet daneben einen automatisierten Austausch von
Fingerabdruck- und DNA-Daten ohne dazugehörige Personendaten vor.
فضلاً عن ذلك تعد الاتفاقية لتبادل تلقائي لبصمات الأصابع والبصمات الجينية دون تبادل البيانات
الشخصية المتعلقة بها.
-
Der Angeklagte wurde einem strengen Verhör unterzogen. als untrennbar. Die Polizei darf Verdächtige einem DNA-Test unterziehen.
خضع المتهم لاستجواب دقيق. يمكن للشرطة أن تخضع المشتبه به لفحوص الحمض النووي.
-
Rasante Fortschritte bei der Technologie der DNA-Rekombination und direkte genetische Manipulationen beschwören das Schreckgespenst der Entwicklung von "Designer-Mikroorganismen" zur Rekonstruktion der Erreger von ausgerotteten Krankheiten herauf, die dann gegen die vorhandenen Impfstoffe, Antibiotika und anderen Therapien resistent wären.
وأوجه التقدم المذهلة في تكنولوجيا الحمض الخلوي الصبغي المؤتلف والمعالجة المباشرة للجينات تشير هواجس ”الجراثيم المحورة“ التي قد تستحدث لإعادة تشكيل الأمراض التي جرى القضاء عليها ومقاومة اللقاحات والمضادات الحيوية وغيرها من وسائل العلاج القائمة.
-
Wie 1992 das britische Journal Nature argumentierte, besagtein allgemeiner wissenschaftlicher Konsens, dass „die Reaktion von Organismen, die durch moderne molekulare und zelluläre Verfahrenmodifiziert wurden, denselben physikalischen und biologischen Gesetzen gehorcht wie die Reaktion von Organismen, die durchklassische Methoden erzeugt wurden … [ Daher] besteht keinkonzeptioneller Unterschied zwischen der genetischen Manipulationvon Pflanzen und Mikroorganismen durch klassische Methoden und derdurch molekulare Techniken, die die DNA verändern und Geneübertragen.“
وكما نشرت الجريدة البريطانية Nature (الطبيعة) في العام1992، فهناك إجماع علمي واسع النطاق على أن "نفس القوانين الفيزيائيةوالبيولوجية تحكم استجابة الكائنات الحية المعدلة بواسطة الأساليبالجزيئية والخلوية الحديثة كما تحكم أيضاً تلك المنتجة بالأساليبالتقليدية... وعلى هذا فلا يوجد تمييز ملموس بين التعديل الوراثيللنباتات والكائنات الدقيقة بواسطة السبل التقليدية أو عن طريقالتقنيات الجزيئية التي تعمل على تعديل الحمض النووي ونقلالجينات".
-
Als der stellvertretende Premier Nick Clegg im vergangenen Mai seine erste große Rede hielt, kündigte er an, der Big- Brother- Staat, den Blair errichtet habe, würde nun ein Endefinden: keine Personalausweise mehr und keine nationalen Personenstandsregister, neue Beschränkungen für die Aufbewahrungvon DNA- Daten, strengere Regulierung des dichten Videokameranetzes,das aus den Briten die am besten überwachten Menschen der Weltgemacht hatte, und so fort.
ففي شهر مايو/أيار، وفي أول خطاب سياسي رئيسي يلقيه، أعلننائب رئيس الوزراء نِك كليج عن إلغاء حالة "الأخ الأكبر" التي أسسهابلير: فلا مزيد من بطاقات الهوية أو تسجيل للهوية الوطنية، هذا إلىجانب فرض قيود على تخزين الحمض النووي، وفرض قيود تنظيمية أشد إحكاماًعلى دوائر المراقبة التلفزيونية المغلقة التي جعلت من البريطانيينالشعب الأكثر خضوعاً للمراقبة على وجه الأرض، وهلم جرا.