-
Relativismus ist eine Sichtweise, die behauptet, Wahrheit und Moral seien immer auf individuelle Perspektiven beziehungsweise kulturelle Kontexte bezogen.
النسبية هي وجهة نظر تزعم أن الحقيقة والأخلاق دائما مرتبطة بالمنظورات الفردية أو السياقات الثقافية.
-
Das Prinzip des Relativismus leugnet universelle, absolute Wahrheit.
مبدأ النسبية ينكر الحقيقة العالمية المطلقة.
-
Relativismus in der Ethik besagt, dass Moralität von Kultur zu Kultur variieren kann.
النسبية في الأخلاق تقول أن الأخلاقية قد تختلف من ثقافة إلى ثقافة.
-
Einige Kritiker argumentieren, dass Relativismus zu einer Form des Nihilismus führen kann.
يجادل بعض النقاد أن النسبية قد تؤدي إلى شكل من أشكال العدمية.
-
Kultureller Relativismus ist die Ansicht, dass alle Überzeugungen, Bräuche und Ethiken in Bezug auf die Kultur des Individuums relativ sind.
النسبية الثقافية هي الرأي الذي يقول أن جميع المعتقدات والعادات والأخلاقيات نسبية لثقافة الفرد.
-
Das Problem ist, dass Abou Jahjah (neben anderen solcher Kommentatoren) sich einen entschieden postmodernen moralischen Relativismus zu eigen macht.
والمشكلة تكمن هنا في أن أبي جحجاح (وبعض أمثاله من المفسرين الآخرين) يتبنون مبدأ النسبية المنتمي إلى ما بعد الحداثة.
-
Führt uns diese Einstellung in unserem Verständnis sozialer Gerechtigkeit zu einem kompletten Relativismus?
هل يقودنا هذا الموقف في تفهمنا للعدالة الاجتماعية إلى نسبية كاملة؟
-
Tatsächlich werden moderne Gesellschaften oft in solchen negativen Termini beschrieben - von Relativismus ist dann ebenso die Rede wie von Skeptizismus oder Werteverfall.
في الواقع، المجتمعات الحديثة غالبا ما توصف بهذه المصطلحات السلبية – والحديث يدور حول النسبية كما الشكيّة أو انحطاط القيم.
-
Natürlich sollte die Alliance of Civilizations nichtversuchen, Differenzen durch Verteidigung eines moralischen Relativismus zu überbrücken.
بالطبع، لا ينبغي لتحالف الحضارات أن يحاول مد الجسور وتذويبالفوارق عن طريق الدفاع عن النسبية الأخلاقية.
-
Der moralische Relativismus hat das öffentliche Lebenbeschädigt.
لقد خربت النسبية الأخلاقية الحياة العامة.
-
Gleichzeitig, seit dem Zweiten Konzil – und zusammen mitdem Niedergang der eng verbundenen ethnischen Enklaven – fühlensich Kirchengänger nicht länger verpflichtet, sich allzu genau andas kanonische Recht zu halten. „ Relativismus“,„ Cafeteria- Katholizismus“ und ähnliche Begriffe hört manallerorten.
ومن ناحية أخرى، فمنذ الفاتيكان الثاني ــ وبالترادف مع تقلصالجيوب العرقية المتماسكة ــ لم يعد مرتادو الكنائس يشعرون بالالتزامبالانصياع لحرفية القانون الكنسي. وأصبحت مفاهيم مثل "النسبوية"و"الانشقاق عن الكنيسة" شائعة في كل مكان.
-
Ein moralischer Relativismus hat sich breit gemacht, dervielfach dazu führt, die Tabus aller religiösen Gruppen im Namender Toleranz und des Multikulturalismus zu akzeptieren.
لقد انتشر نوع من النسبية الأخلاقية، دفع العديد من الناس إلىقبول محظورات كافة الطوائف الدينية باسم التسامح والتعدديةالثقافية.
-
Auf der anderen Seite haben sie sich als die Todfeinde desangeblichen moralischen Relativismus der Linken dargestellt – ein Image, für das das Zurückgreifen auf die Religion offensichtlichhilfreich ist.
ومن ناحية أخرى، أضفت هذه الأحزاب على نفسها صبغة معاديةللنسبية الأخلاقية المفترضة في اليسار ـ وهي صورة حيث يصبح الاستنجادبالدين مفيداً بوضوح.
-
Selbstkritik, nicht Selbstliebe, und kultureller Relativismus sind die praktischen Grundlagen der westlichen Denkweise.
وعلى هذا فإن انتقاد الذات وليس حب الذات، والنسبية الثقافية،يشكلان جوهر الفكر الغربي.
-
Was würde „ Integration“ bedeuten und wie kann sie erreichtwerden, ohne dabei die hochgehaltenen Werte der Zivilgesellschaftaufzugeben? Das sind nicht unbedingt ausländerfeindliche Fragen: Eine aufgeklärte Zivilgesellschaft mit freier Presse und Rechtsstaatlichkeit ist sehr kostbar und diese Werte sollten auchnicht einem politisch korrektem moralischen Relativismus geopfertwerden.
فما المغزى من "التكامل"، وكيف يمكن تحقيقه من دون خسارة قيمالمجتمع المدني الثمينة؟ إن مثل هذه التساؤلات ليست نابعة بالضرورة منمشاعر كراهية الأجانب: إن المجتمع المدني في عصر ما بعد التنوير،بجانب الصحافة الحرة وحكم القانون، يشكل عاملاً ثميناً للغاية، ولاينبغي لنا أن نضحي بهذه القيم لصالح النسبية الأخلاقية القويمةسياسياً.